Puede significar literalmente. Es un término utilizado entre tuiteros y de origen rastafari jamaiquino. Con este término se puede pedir la opinión del interlocutor o el mencionar un recuerdo que le genera el tema tratado o una imagen expuesta. Es más indicado bomboclaat, con doble a y se considera el reemplazo de "sco pa tu manaa".
"El término bomboclaat tiene origen en la cultura Rastafari."
Aunque no existe en español, se usa como exclamación de asombro, enojo, sorpresa en el ambiente rasta. Es una voz malsonante del patuá jamaiquino que en principio se usó para hemorroide anal, "sangre del culo" (puede haber alguna referencia a la sodomía) y llegó a abarcar hasta la menstruación (aunque ya circulaba la expresión "pussyclat").
"Lo bueno de no entender el patuá es que podemos decir guarradas como bomboclat sin ruborizarnos."
bomboclat está incorrectamente escrita y debería escribirse como "Bonbo cloth" siendo su significado: Es una expresión utilizada mucho por los jamaiquinos bien en momento de enfado o enojo o por asombro.muy común en el habla jamaiquino y a través del reggae conocida la palabra BOMBOCLOTH. En realidad refiere al trapo utilizado para limpieza del genital femenino en casos menstruales y otros.
"Wath the bombo cloth is this."
bomboclat es un derivado de la frase "blood clooth" que anteriormente en Jamaica se utilizaba como una ofensa, refiriéndose ésta a la ropa interior femenina con sangre del período menstrual, (blood :sangre, cloth:ropa) frase que se transformó para hacerla de uso común "bumbo clat ó bombo clot" ahora siendo usada para expresar una sobre exaltación o emoción al referirse a algo muy bueno o muy malo. Ej: te encuentras un millón de dólares y dices "boombo klaath"?? ó pierdes un millón de dólares y dices boombo klaath??
Nigga
Sinónimos de bomboclat son bumbo clat blood clat boombo klaath
"En la descripción el ejemplo"
Leyendo los comentarios anteriores y llevandolo al equivalente de mi pais Chile seria lo mismo que decir
"Concha su madre" ya que aunque todos saben lo que significa originalmente lo utilizamos en los mismos contextos de "bomboclat":
Cuanto te asombras, cuando te pegas, cuando te martillas el dedo, cuando insultas, cuando te lamentas, cuando te burlas, cuando te ries a carcajadas, cuando te caes, etc.
Usado así en Chile
"Equivalente en Chile a concha su madre"