C  A  Y  A  M  B  E                   

 

DICCIONARIO ANTIGUO  CAYAN´BI – CARANQUI

 

PABLO GUAÑA

 

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\PETRO B.C..jpg

 

 

CICAY – MUSEO CAYAMBE

Centro de Investigación Cultural Cayambe

Cayambe - Pichincha – Ecuador

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Recay\Triangulo del QUI.jpg

TERRITORIO CAYAN´BI-CARANQUI

 

 

Si imitamos y copiamos a otros países;

Ahí, sí somos iguales.

Pero si relucimos nuestra propia identidad cultural;

Ahí, sí somos y seremos diferentes.

“Pablo Guaña”

 

 

AUTOR  INVESTIGADOR:                                                                                                                                                             Portada: Pablo Guaña en el “Petroglifo” del Museo del Banco Central del Ecuador-Quito.                                            Foto: Juan Carlos Pinos.

PABLO GUAÑA                                                                                                                                                                                Centro de Investigación Cultural Cayambe                                                                                                                    CICAY-MUSEO CAYAMBE                                                                                                                                                       Teléfonos: 2185411 – 2127043.                                                                                                             cicay_museo@yahoo.es                                                                                                              www.slideshare.net/CicayMuseo                                                                                                                 www.scribd.com/CicayMuseo

Google. Pablo Guaña                                                                                                                                                       Cayambe – Ecuador                                                                                                                                                                              2011

CONTENIDO

 

 

Diccionario Antiguo Cayan´bi – Caranqui……………………………………………………………………………………………

Comentarios sobre la Lengua Nativa  “Cayan´bi-Caranqui” por los cronistas…………………………………….

Nacionalidades Indígenas del Ecuador………………………………………………………………………………………………..

Lenguas ancestrales de la Amazonía Ecuatoriana……………………………………………………………………………….

Lenguas indígenas de la Costa…………………………………………………………………………………………………………….

Lengua que se habla en todo el Territorio Nacional…………………………………………………………………………….

Cuadro: Nacionalidades, Pueblos, Lenguas indígenas del Ecuador…………………………………………………….

Lenguas vecinas y llegadas al territorio “Cayan´bi – Caranqui”………………………………………………………….

Pueblos Mitimaes………………………………………………………………………………………………………………………………

Petroglifos antiguos: Escrituras milenarias…………………………………………………………………………………………

QUI: Los pueblos antiguos del Cacicazgo Cayan´bi – Caranqui……………………………………………………………

Nombres con Buela “Buila”……………………………………………………………………………………………………………….

Nombres cósmicos  del Agua “Bi”……………………………………………………………………………………………………..

Nombres con “Buru” Montaña…………………………………………………………………………………………………………

Técnica de la Traducción…………………………………………………………………………………………………………………….

Nomenclatura de la escritura empleada en este estudio………………………………………………………………….

Siglas  de las lenguas e idiomas empleadas……………………………………………………………………………………….

Vocabulario Nativo “Cayan´bi – Caranqui”:

“A” hasta la “Z”………………………………………………………………………………………………………………………………….

Platos a base de Maíz que se preparan en el Cantón Pedro Moncayo………………………………………………

Origen de la “Familia Guaña” en  Cayambe……………………………………………………………………………………….

Cuestionario  de  Evaluación del “Diccionario Cayambe-Caranqui”…………………………………………………..

Bibliografía…………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

 

 

DICCIONARIO  ANTIGUO

CAYAN´BI - CARANQUI

Pablo Guaña

Amauta Cayan´bi

 

El primer libro del “Diccionario Cayan´bi – Caranqui”, recoge todos los nombres de la cosmovisión que ha quedado y que existe por toda la sierra andina muy cerca o alrededor del antiguo Cacicazgo Cayambe - Caranqui o el territorio comprendido entre el rio Guayllabamba, Chiche al sur; rio Chota y Mira al norte; las culturas de los Quijos, Cofanes al este; las culturas de Chachis, Tsachilas, con una salida al mar por el valle de Intag y la Tolita al oeste.

Vasto territorio único que han construidos todos sus templos religiosos con bloques de cangahua ya sean en las tolas, pirámides truncadas dedicados al sol y la luna, grandes sitios ceremoniales para todo género del hombre y la mujer; un sistema grandioso de pucarás en piedra  construidos en las cumbres de todos los cerros sagrados,  pucarás del sol considerados los más altos y más grandes del Ecuador actual; una inmensa agricultura de alta tecnología en base a los productos  básicos y necesarios para una buena alimentación cultivados en todos los pisos ecológicos y climas; complejos y sistemas  agrícolas muy avanzados en ese tiempo como son los ingahuachos para los valles , terrazas para las montañas, acequias que hasta hoy existen para sus regadíos tomados desde los páramos; variedad de productos agrícolas para las diferentes temperaturas : fría en la altura, templado en los valles altos, semicálidos en los valles bajos del Chota y Guayllabamba (Maíz-coca-ají-papas-algodón);  la obtención en la altura de la sal (Cachi) para su buena dieta alimenticia diaria en la zona de Salinas de Ibarra; diferentes caminos por todo el antiguo Cacicazgo en sus cuatro direcciones (norte, sur , este, oeste), el camino del sol llamado Inti ñan que en termino Cayan´bi lo designaron como CAYANQUI o donde pasa el sol en los equinoccios del 21 de marzo y septiembre, su camino principal conocido como el Camino Inka o Qhapaq Ñan; Territorio místico donde se encuentra el real y verdadero “Tahua-Inti-Suyu” o las cuatro regiones del sol que científicamente fue comprobado por varias misiones del mundo de la ciencias actuales en varios tiempos; la montaña totémica de los bravos cayambis es el nevado Cayambe (5.790 msnm) que antiguamente lo llamaron Cayan´buru (montaña del sol) que se encuentra en plena línea equinoccial de Latitud: 00, 0´, 0´´; Una organización humana considerada como la más fuerte de la antigüedad  por su estructura y rango de respeto con toda sus jerarquías desde lo divino hasta el pueblo; un gran ejército considerado en ese tiempo como el mejor y más organizado que fueron entrenados en el cuartel de los cayambis en el “Complejo de Pambamarca”; territorio intangible para las fiestas nativas acompañadas de un baile y música propias y autenticas de la región; una lengua propia y nativa desaparecida en la actualidad y suplantada por la lengua universal andina de este territorio “El Quichua”.

Es necesario aclarar que estas palabras muchas de ellas no pertenecen a la lengua Quichua, otras se mezclaron entre lenguas nativas, muchas de ellas se han mezclado con el Quichua  y el Kichua –Aymara venido con los incas, además encontrarán algunas palabras mezcladas entre el Quichua con el Español. Antiguamente por los andes generalmente se hablaba como lengua universal el Quichua y en cada sitio o regiones se hablaba sus lenguas nativas locales.

COMENTARIOS SOBRE LA LENGUA NATIVA  “CAYAN´BI-CARANQUI” POR LOS CRONISTAS

 

“En el antiguo Cacicazgo Cayan´bi – Caranqui se hablaba una lengua nativa pre-inca que por hoy ha desaparecido en la tierra de la ciudad del sol de la  mitad del mundo, la entrada al gran dorado”. Solamente han quedado varios comentarios por algunos cronistas españoles, así:

1541.- Antonio Borja, dice…”La lengua esquesita” que es la de Otavalo y Carangue y Cayambe y de los demás pueblos de esta comarca. ..Muy pocos indios de esta doctrina saben la lengua general del Inga…. “Marco Jiménez de la Espada. LA LENGUA GENERAL DEL INKA FUE EL KECHUA-AYMARA Y AQUÍ HABLAMOS EL QUICHUA, RUNA SHIMI”.                                                                                                                                                                                                                                                                                               

1549.- Sebastián de Benalcázar,…envía una carta al rey de España en la cual solicita el Asiento de Otavalo por ser una zona que hablaban una misma lengua en Otavalo, Collaguazo y Caranqui.  “TODOS HABLABAN EL QUICHUA COMO SE LO HACE HASTA AHORA”.    

1582.- Sancho Paz Ponce de León, encomendero de Tusa y Corregidor d Otavalo, cuando refi-riéndose a los indígenas de Imbabura y Carchi, así como a los de Cayambe y Tabacundo, dice: …”Tienen muchas lenguas diferentes una de otras y de la lengua del inga, porque casi en cada pueblo hay su lengua”…”A MAS DE LA LENGUA LOCAL SE HABLABA LA LENGUA REGIONAL EL QUICHUA”    

1582.- Antonio Borja, nos refiere que los indios de Chapi “hablaban la lengua como estos de este pueblo de Pimampiro que es lengua exquesita, que es la lengua de Otavalo y Carangue y Cayambe y los demás pueblos de esta comarca”……. “FUE LA LENGUA REGIONAL QUICHUA”.  

1580-90.- Sínodo Quítense del Obispo Solís, por propia experiencia haber diversas de lenguas entre los fieles de su Obispado y, para que estos no careciesen de enseñanza de la doctrina cristiana, ordenó traducir el catecismo y Confesionario a sus propias lenguas, comisionando para el efecto a Fr. Francisco y Fr. Alonso de Jerez, mercedarios, para que tradujesen dichas cartillas a la lengua de los Pastos, a los Presbíteros Andrés Moreno de Zúñiga y Diego Bermúdez, para que los vertiesen a la lengua de los Quillasingas….Archivo parroquial de San Gabriel.   “LOS PASTOS HABLAN EL PAÉZ Y LOS QUILLASINGAS EL INGAE”.                                                                                                                                                                                                 

1595.- Los doctrineros curas españoles llegan a implantar el castellano para mayor facilidad de evangelización (Católica-Cristiana), mejorar la colonización y someterles así al vasallazgo de España.                                                                                                                                                                   “DESDE 1595 HAN IMPLADO EL CASTELLANO Y TODAVIA NO SE HA PERDIDO EL QUICHUA”. 

1615.- Guamán Puma Ayala…/Guayna Cápac Inga va a la conquista de los Cayambis, Guancavilcas, Cañari, Ciccho, Chachapoya, Quito, Latacunga/… Este dibujo y varios escritos de Guamán Puma Ayala (1556-1644), nos aclara la importancia de los pueblos andinos de ese tiempo; como lo fuera ahora Quito, Guayaquil, Cuenca, Machala, Santo Domingo, etc.                                                                                                                                                                                                                                 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\HUAYNA CAPAC.jpg

 

1623.- Antonio de Morga en una visita a la hoya de Quito investiga la existencia de varias lenguas que no fueran el quichua impuesta por los incas.   “LA LENGUA DEL INKA FUE EL KECHUA-AYMARA”.

1684.- El Cabildo de Ibarra nombra al cacique Ambrosio Araquilán de Velasco para que se haga cargo la enseñanza de la lengua del conquistador el castellano. “GRAN CAMPAÑA DEL CONQUISTADOR Y PARA NADA”.

1900.- González Suárez,…” Las confederaciones o unidades nacionales de los indígenas se formaban siempre entre tribus y parcialidades que hablaban una misma lengua; luego, todas las tribus que constituían el Estado de Cayambe tenían una misma lengua”…..“A MAS DE LA LENGUA CAYAN´BI SE HABLABA EL QUICHUA”.

1992.- CONAIE. La Confederación Nacional de Pueblos Indígenas del Ecuador, llegó a la siguiente conclusión muy cierta y verdadera que existen 14 nacionalidades y 18 pueblos nativos en el Ecuador con su propia identidad cultural, así:

 

NACIONALIDADES INDÍGENAS DEL ECUADOR

José M. Atupaña Guanolema

http://conaie.nativeweb.org/images/map2.gif

Fuente/Source: Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE),                                                    Las nacionalidades indígenas en el Ecuador: Nuestro proceso organizativo,                                                              2d ed. (Quito: Ediciones Abya-Yala, 1989), 284.

La fortaleza de las lenguas indígenas en el Ecuador está en la aplicación del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe, logrado gracias a la lucha de las nacionalidades y pueblos por el desarrollo de las lenguas y culturas. Ha sido práctica en el país la minusvalorización de lo indígena en todos los aspectos. Se oficializó el eurocentrismo a nivel lingüístico, educativo, político y científico, habido la incapacidad de entender que cada idioma indígena tiene un aporte importante a la ciencia lingüística universal.

Luis Montaluisa, uno de los cientistas indígenas con relevancia, que logró estudiar todas las lenguas indígenas del país cuyo resultado es la estandarización de la escritura respectiva, en uno de sus últimos estudios sobre este tema señala: De los estudios existentes casi la totalidad de las investigaciones son de carácter descriptivo. Apenas existen unos pocos estudios de un tipo que lo podríamos llamar creativo. Estos estudios constituyen una verdadera ingeniería lingüística. Para realizarlos se requiere no solamente hablar la lengua, conocer los elementos de la lingüística sino principalmente tener una gran sensibilidad e intuición semántica para redes-cubrir los sistemas de derivación subyacentes en las lenguas y ponerlos en funcionamiento.

 

Lenguas ancestrales de la Amazonía Ecuatoriana.

1. Paikoka: Lengua que habla la Nacionalidad Sekoya. Con fines evangelizadores el Instituto Lingüístico de Verano del Ecuador publicó una gramática y un vocabulario sobre este idioma. Actualmente con el trabajo técnico de su propia nacionalidad definieron su alfabeto: 37 grafías de las cuales 24 son vocales y 13 consonantes.

2. Shiwiar Chicham: Lo habla la nacionalidad Shiwiar. El alfabeto de esta lengua tiene 17 grafías con 4 vocales y 13 consonantes. Esta nacionalidad es trilingüe porque además de su lengua habla el Kichwa y Español.

3. Achuar Chicham: Esta lengua habla la nacionalidad Achuar. Algunos "estudiosos" han denominado como lengua "jíbara". Su alfabeto se compone 17 grafías, 4 vocales y 13 consonantes.

http://www.ecoportal.net/var/ecoportal_net/storage/images/objetos_relacionados/347_1_2/1435058-1-esl-ES/347_1_2.jpg

4. A'ingae: Es la lengua que habla la nacionalidad Ai, conocidos comúnmente como Cofán. Su alfabeto tiene 31 grafías, de las cuales 5 son vocales y 26 consonantes. Con fines religiosos el Instituto Lingüístico de Verano ILV, a publicó un vocabulario con unas páginas introductorias de notas gramaticales. Esta nacionalidad se halla ubicado en el sector de los ríos Aguarico y San Miguel, en la provincia de Sucumbíos. Las comunidades con hablantes de a'ingae son: Dureno, Duvuno, Sinangüe, Bermejo, Sábalo, Chandia Na'en.

5. Waotededo: Es hablada por la nacionalidad Wao. Su alfabeto tiene 15 grafías, con 4 vocales y 11 consonantes. Los hablantes de esta lengua están ubicados en los ríos Yasuní, Cononaco, Unshiño y Curaray de las provincias de Napo y Pastaza.

6. Shuar Chicham: Hablan la nacionalidad Shuar, a quienes por su carácter guerrero lo conocían despectivamente como jíbaros. Las 17 grafías hacen el alfabeto shuar chicham, con 4 vocales y 13 consonantes. En el país, están ubicados en Zamora Chinchipe, Morona Santiago y Pastaza; en menor medida en Napo, Sucumbíos y en algunas provincias de la Costa. En el Perú se registran un grupo importante de shuar chicham hablantes.

7. Kayapi o Sapara Atupama: Es la lengua hablada por la nacionalidad Sapara. Su alfabeto tiene 15 grafías, con 3 vocales y 12 consonantes. Es la nacionalidad declarada como patrimonio intangible de la humanidad declarado por la UNESCO, precisamente por su lucha en la recuperación de su lengua y cultura. Están ubicados en el Curaray en la zona norte de la provincia de Pastaza y en Balsaura al noreste de Pastaza y tiene presencia binacional por estar en Ecuador y Perú.

8. Baikoka: Hablan la Nacionalidad Siona. Su alfabeto tiene 40 grafías, con 24 vocales y 16 con-sonantes. Está ubicado en el Curaray en la zona norte de la provincia de Pastaza y en Balsaura al noreste de Pastaza. Es el único idioma ecuatoriano que indica género en el verbo.

Lenguas indígenas de la Costa Ecuatoriana.

1. Awapít: Pertenece a la familia lingüística Chibcha. Lo habla la Nacionalidad Awá que tiene presencia en Ecuador y Colombia. Las 26 grafías forman el alfabeto de esta lengua, de las cuales 13 son vocales y las restantes 13 consonantes. Tradicionalmente los estudiosos la han conocido como lengua Coaiquer, supuestamente de «Coai» pueblo y «quer» fuerza» = pueblo de fuerza. Se encuentran en las fronteras de Carchi y Esmeraldas y en la parte noroccidental de Imbabura. Entre los centros donde el idioma awapit tiene gran vitalidad son Mataje y San Marcos. Otro grupo de unos diez mil hablantes se encuentra en Colombia, en la Costa del Departamento de Nariño y en el de Putumayo en la parte amazónica, junto al poblado de Villagarzón. A la parte amazónica de Colombia han emigrado los awas hace unas décadas.

2. Zia pedee: Significa "voz de caña brava". Pertenece a la nacionalidad Epera. Su alfabeto tiene 32 grafías, con 15 vocales y 17 consonantes. En nuestro país, se asientan en la provincia de Esmeraldas, frente a la población negra de Borbón, en la confluencia del río Santiago con el Cayapas. En Colombia, se encuentran otro grupo importante de esta nacionalidad.

3. Cha'palaa: Idioma que habla la Nacionalidad Chachi, mal denominados cayapas, su alfabeto tiene 30 grafías con 8 vocales y 22 consonantes. Se encuentran en la zona del río Cayapas, del río Canandé y de Muisne, en Esmeraldas.

4. Tsafiqui: Significa "lengua del hombre" y la habla la Nacionalidad Tsa'chila. Tienen 23 grafías con 5 vocales y 18 consonantes. Se halla ubicado en la novísima provincia de Santo Domingo de los Tsa'chila, antes parte de la provincia de Pichincha. Las comunidades donde tiene vigor esta lengua son Bua, Chiguilpe, Cóngoma, Naranjos, Peripa, Poste, Otongo, Tahuaza.

Lengua que se habla en todo el territorio nacional.

Kichwa: Es la lengua que es hablado por los 14 pueblos de la Nacionalidad Kichwa y que están en la Amazonía, costa y en toda la región andina. Su alfabeto tiene 19 grafías, 3 vocales y 16 consonantes. Los hablantes de esta lengua se ubican en las provincias del callejón interandino y en la mayoría del oriente. Los procesos migratorios ha hecho que también en las provincias de la costa que mantengan el uso del kichwa. Fuera del Ecuador hay hablantes en Perú, Bolivia, Argentina, Colombia, Brasil, Chile y con menor número en Paraguay.

Castellano: Es el idioma oficial y de relación intercultural. Todas las nacionalidades indígenas habla este idioma además del suyo propio. www.ecoportal.net

José M. Atupaña Guanolema es Comunicador Intercultural Bilingüe. www.dineib.edu.ec

2010.- Pablo Guaña Q., Director del CICAY-MUSEO CAYAMBE, Centro de Investigación Cultural Cayambe en busca de las raíces profundas y tratando de rescatar la lengua Cayan´bi-Caranqui  nos da este trabajo  del Diccionario Antiguo Cayambi-Caranqui de acuerdo a la escritura antigua del Quichua, aclarando  que con la escritura unificada KICHWA se pierde gran parte de la cosmovisión de los pueblos andinos y la esencia mística de los nombres.

Debemos recordar que ese tiempo del  Incario todos los pueblos andinos tenían como Centro Sagrado Cósmico a CAYANQUI conocida como la tierra del sol en la mitad del mundo, lo que ahora es la ciudad de QUITO la capital del Ecuador. Por la llegada de muchos pueblos a varias actividades y festejos del sol, seguro estoy que dejaron muchos hijos y palabras de sus lenguas nativas por ser vecinas como lo indica el siguiente cuadro.

Nacionalidades, pueblos, lenguas indígenas del Ecuador.

 

NACIONALIDAD

 

PUEBLO

 

LENGUA

 

REGION

AWÁ

 

Awapit

Costa y sierra norte

EPERA

 

Sia pede

(Wamuna-Epena)

Costa norte

CHACHI

 

Chá palaa

Cha´palaachi

Costa norte

TSA´CHILA

 

Tsa´fiqui

Costa central

 

Manta

Desaparecida

Costa central

 

Huancavilca

Desparecida

Costa sur

QUICHUA

 

Quichua

Sierra-Costa (Guayaquil)

QUICHUA

Napo-Orellana

Runa Shimi

Amazonía central

 

Pasto

Páez

Sierra norte

QUICHUA

Caranqui

Quichua

Sierra norte

QUICHUA

Natabuela

Quichua

Sierra norte

QUICHUA

Otavalo

Quichua

Sierra norte

QUICHUA

Cayambi

Desaparecida.Quichua

Sierra norte

QUICHUA

Quitus-Cara

Quichua, Shimigae

Sierra central

QUICHUA

Quisapincha

Quichua

Sierra central

QUICHUA

Panzaleo

Quichua

Sierra central

QUICHUA

Salasaca

Quichua

Sierra central

QUICHUA

Chibuleo

Quichua

Sierra central

QUICHUA

Tomabela

Quichua

Sierra central

QUICHUA

Guaranga

Quichua

Sierra central

QUICHUA

Puruhá

Quichua

Sierra central

QUICHUA

Cañari

Quichua

Sierra sur

QUICHUA

Saraguro

Quichua

Sierra sur

 

Palta

Desaparecida

Sierra sur

SHUAR

 

Shuar Chicham

Amazonía sur, Guayas

ACHUAR

 

Achuar Chicham

Amazonía sur

SIONA

 

Paicoca

Amazonía norte

A´I COFAN 

 

A´ingae

Amazonía norte

SECOYA

 

Paicoca

Amazonía norte

ZAPARA

 

Zaparoa  Kayapi

Amazonía norte

WAORANI. WAO

 

Woa Terero

Amazonía central

ANDOA

 

Andoa

Amazonía central

SHIWIAR

 

Shiwiar Chicham

Amazonía sur

 

LENGUAS VECINAS Y LLEGADAS AL TERRITORIO “CAYAN´BI – CARANQUI”.

Lenguas nativas vecinas:                                                                                                                                              Norte.- Páez Pasto, Guámbianos, Nasa, Épera, Áwapit, Koayker, etc.                                                      Sur.- Quitus, Panzaleos, Cañarí, etc.                                                                                                                             Este.- Quijus, Cofan, A´ingae, Paicoca, Wao, etc.                                                                                                              Oeste.- Tsafiqui, Chápaalachi, etc.

Lenguas nativas venidas de los mitimaes del sur:                                                                                                    Puquina, Aymara, Kechua, Guaraní, etc.

Lenguas nativas venidas de los mitimaes del norte:                                                                                                Taina, Embera, Caribe, Maya, Azteca, etc.

Lengua Kechua antiguo:                                                                                                                                                Esta lengua fue especial y hablada solamente por los grandes inkas, jefes, caciques, sacerdotes, reyes, etc.

Lengua del Quichua actual:                                                                                                                         Lengua hablada solamente para el pueblo en general.

Lengua Quichua-Español:                                                                                                                                           Es una lengua mezclada después de la conquista española.

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\idomas vecinos.jpg

 

PUEBLOS MITIMAES

A la venida de la Cultura Inca (1400-1530) al Cacicazgo Cayambi-Caranqui dejaron muchos mitimaes, mindalaes, yanaconas, yanapas, mitmas en esa región donde se encuentra el verdadero TAHUAINTISUYU o las cuatro regiones del sol, con el fin de construir la tierra sagrada del sol en la tierra sin sombra con gente dejada en: Cayambe, Tawacundo, Guachalá, Cangahua, Pingulmí, Cochasquí, Calacali, Tocachi, Cajas, Quinche, Pesillo, Llano Grande, Carapungo, Rumicucho, Perúcho, Puéllaro, Quito, Otavalo, Cotacachi, Caranqui, Natabuela, Angochahua, Chota, Guayllabamba, Oyacachi, Peguche, Pimampiro, entre otros pueblos que fueron dejados por todo el Ecuador de hoy, provenientes de la culturas: Aymara, Quechua, Inca, Mapuche, Puquina, Paraná, Guaraní  y otros del sur del continente.   

La mayor afluencia de la presencia de los pueblos mitimaes fue en la época del intercambio del inca-rio con los Incas; Pachacútic, Túpac Yupanqui, Guayna Cápac, Huáscar y Atahualpa. A la venida o a la ida de los pueblos mitimaes fueron llevando su lengua nativa, costumbres, ritos religiosos, alimentación, su cosmovisión, etc., muchos de ellos para implantar sus costumbres y por supuesto dejar muchos nombres en sus lenguas nativas, otras mezcladas con las lenguas de acuerdo a su lugar de origen o de asentamiento.

 Es por esto que en Cayambe e Imbabura fue considerada antiguamente como el lugar cósmico de máxima sabiduría andina, aquí se encuentra un sinnúmero de topónimos de diferentes lenguas nativas de América y la máxima expresión de todos los parámetros culturales andinos especialmente; su vestimenta, música, danza, etc.

En breve síntesis encontraran (SORPRENDIDOS) un cuadro general de los principales pueblo de mitimaes que llegaron al Ecuador antiguo y actual, como también de los que se fueron a otras regiones y países. (PG) (40).

 

Cuadro: Pueblos de Mitimaes

 

 

PUEBLOS

ORIGEN

(Venidos de…)

DESTINO

(Llevados a…)

 

REF.

1

Saraguro

Aymaras (Bolivia)

Saraguro

Loja (Ecuador)

33-40-76

2

Cañaris

Cañar (Ecuador)

QUITO (Ecuador)

Chiclayo (Perú)

Cuzco (Perú)

33-36-40

3

Puruha

Kechuas-Aymaras

Riobamba (Ecuador)

Colta (Ecuador)

 

4

Warangas

Kechuas-Aymaras

Provincia de Bolívar (Ecuador)

 

5

Salasacas

Aymaras (Bolivia)

Ambato-Tungurahua (Ecuador)

40

6

Panzaleo

Kechuas –Aymaras (Perú)

Cotopaxi-Pichincha (Ecuador)

 

7

Uyumbicho

Amaguaña

Kechuas-Aymaras (Perú)

Pichincha (Ecuador)

40-72

8

Sangolqui

Kechuas –Aymaras

Pichincha (Ecuador)

40-72

9

Inga

Kechuas (Perú)

Pichincha (Ecuador)

40-72

10

La Merced

El Tingo

Alangasi

Barranca Bermeja (Colombia)

Valle de los Chillos (Ecuador)

40

11

Guangopolo

Kechuas (Perú)

Pichincha (Ecuador)

40

12

Conocoto

Panzaleo (Cotopaxi)

Pichincha (Ecuador)

74

13

Carapungo

Llano Grande

Zambiza 

 

Desierto (Perú)

 

Pichincha (Ecuador)

36-40

14

Quito

Capital Inka del Chinchaysuyu

Kechuas-Aymaras (Perú).

Y de todas partes del Tahuaintisuyu

 

QUITO (Ecuador)

19-33-34-36-52-29-76

16

Perucho

Puellaro

Kechuas (Perú)

Pichincha (Ecuador)

40

17

Guayllabamba

Guayllabamba

Cajamarca (Perú)

Guayllabamba

Pichincha (Ecuador)

40

18

Quinche

Quinche.

Sur de Lima (Perú)

Quinche

Pichincha (Ecuador)

27-29-40

19

Cangahua

Aymaras (Perú-Bolivia)

Cayambe (Ecuador)

27-40

20

Guachala

Desierto norte (Perú)

Tallan-Piura (Perú)

Cayambe (Ecuador)

27-29-40-76

21

Malchingui

Araucanos

Pedro Moncayo (Ecuador)

40

22

Tocachi

Tocachi

(Perú)

Tocachi

Tabacundo (Ecuador)

40

23

Tabacundo

Cachiguango

Tupigachi

Cajas

Cochasqui

Inkas- Cuzco (Perú)

Pedro Moncayo (Ecuador)

34-52-40-27-76

24

Cayambe

Kichuas (Perú)

Cayambe (Ecuador)

27-29-33-36-76

 

Cayambe

Incas Orejones

Cayambe (Ecuador)

36-40-75

 

Cayambe

Chacas (Perú)

Cayambe (Ecuador)

36-40-75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Guamote-Alausi (Ecuador)

29-75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Yaruqui Riobamba (Ecuador)

27-75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Malconga-Chupaicho (Perú)

729-5

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Matibamba (Perú)

36-75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Cuzco (Perú)

36-75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador

Chuquiapo-Porco                             (La Paz-Bolivia)

29-75-76

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador

Copacabana (Titicaca-Bolivia)

75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Jauja-Cuzco (Perú)

36-75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Tomebamba                                (Cuenca-Ecuador)

33-36-75

 

Cayambe

Cayambe (Ecuador)

Popayán (Colombia)

40

 

Oyacachi

Cayambe (Euador)

Kichuas Pariacas (Perú)

Oyacachi (Napo Ecuador)

 

29-76

 

Cayambe

Cayambe

Chiclayo (Perú)

B.M.

25

Pesillo

Angochahua

Aymaras (Perú-Bolivia)

Aymaras (Perú-Bolivia)

Cayambe (Ecuador)

Zuleta-Imbabura (Ecuador)

36-40-76

26

Otavalo

Chachapoyas-Cuzco (Perú)

Otavalo-Imbabura (Ecuador)

29-33-36-40-76

 

Otavalo

Otavalo (Ecuador)

PARA TODO EL MUNDO

40

27

Cotacachi

Aymaras (Perú)

Inkas (Perú)

Cotacachi-Imbabura (Ecuador)

29-36-40-76

28

Natabuela

Kichuas-Aymaras (Perú)

Natabuela-Imbabura (Ecuador)

36-40

29

Caranqui

Incas Orejones (Perú)

Caranqui-Imbabura (Ecuador)

34-36-52-75

30

Pimampiro

Inkas-Kichuas-Aymaras (Perú)

Pimampiro

Imbabura (Ecuador)

36-40

31

Chota

Chota

Cajamarca (Perú)

Chota

Imbabura (Ecuador)

33-40-76

 

Afro Ecuatoriano

África

Chota-Imbabura (Ecuador)

40

32

Pasto

Pasto (Colombia)

Jaula-Cuzco (Perú)

27-29-36-75

34

Yumbo

Amazonía Norte  (Ecuador)

Franja Yumba al norte del Distrito de Quito (Ecuador)

36-40-74

 

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\PABLO GUAÑA\PABLO-mitimaes cañaris.jpg

Pablo Guaña. Maestro de ceremonia en el primer encuentro de los mitimaes cañarís                                          de Chiclayo (Perú) y cañarís del Ecuador. Inga Pirca-Ecuador. 1993

PETROGLIFOS ANTIGUOS: ESCRITURAS MILENARIAS

 

Tipo de escrituras muy antiguas que dejaron impregnadas en grande piedras por todo el continente americano con el fin de que no se pierdan en el tiempo y conozcan la humanidad posterior los símbolos o mensajes que dejaron de acuerdo a la ocasión.

Estas escrituras o símbolos  fueron dejados por grandes amautas o sabios nativos que se dedicaban a este tipo de labor en los principales caminos, sitios sagrados, entierros de grandes caciques, existencia de algo importante, evento pasado,  asentamientos humanos dejados por mitimaes para luego regresar, mensaje cósmico, desastre natural, etc.

En este vasto territorio del Cacicazgo Cayambi-Caranqui existen algunas de estas escrituras y entre los principales petroglifos hallados están los siguientes  para su estudio crítico.

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\DESCRIPCION COLOMBIANA.jpg

                                 Descripción de los petroglifos. Luciano Jiménez. Manizales-Colombia

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\SOCAPAMBA PETROGLIFO.jpg

                                       Petroglifo: Socapamba-Ibarra

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\ANGOCHAHUA.jpg

Petroglifo: Angochahua-Ibarra

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\PETROGLIFO TULIPE.jpg

Petroglifo: Tulipe-Quito

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\PETRO CHIMBA.jpg

Petroglifo: La Chimba-Cayambe

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\cosmovision 024.jpg

Piedra de la Vida: La Chimba-Cayambe

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\PETROGLIFO DE QUITO PUCARA.jpg

Petroglifo: Quito Pucara de Achupallas.  Otón-Cayambe

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\cosmovision 014.jpg

Petroglifo: Pambamarca-Cangahua-Cayambe

 

QUI: LOS PUEBLOS ANTIGUOS DEL CACICAZGO CAYAN´BI - CARANQUI

QUI: Pueblo o asentamiento principal (CC).                                                                                                                QUI.- Paso del sol en una determinada región (Ay).                                                                                                 QUI, KI´.- Espíritu de Tierra (Ta) (68).                                                                                                                       QUIN, KÍN.- Día (My).

En la antigua cultura Cayan´bi – Caranqui los nombres de los pueblos asentados alrededor del Cayan-qui o pueblo del sol recto que más tarde se le conoció como el  inti ñan o camino del sol y posterior-mente como la mitad del mundo o línea ecuatorial Latitud: 0º,0´,0´´ llevan la terminación “QUI” de acuerdo a su cosmovisión por encontrarse en la MITAD DEL MUNDO y a su alrededor del nevado tutelar el TAYTA CAYAN´BURU (Nevado Cayambe, 5.790 msnm).                                                                                                                   

El límite sur del territorio “QUI” es el pueblo de Sangolqui y el norte es el pueblo de Cahuasqui, fuera de estos límites ya no se encuentran más pueblos con la terminación QUI.                                                             

Ejemplos:

QUI

ITU

 

QUI

TUMBI

 

QUI

INCHI

 

QUI

PI

 

QUI

JUS

 

QUI

PUS

 

 

CAHUAS

QUI

 

URCU

QUI

 

CARAN

QUI

 

CAYAN

QUI

 

YARU

QUI

 

SANGUL

QUI

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\cosmovision 070.jpg

RELACION COSMICA DE LOS PUEBLOS NATIVOS TERMINADOS EN “QUI”

Pueblos antiguos del Cacicazgo Cayan´bi – Caranqui.

 

NOMBRE

TIPO

LUGAR/PARROQUIA/CANTÓN

PROVINCIA

 

 

 

 

 

1

Cayan´qui

Pueblo antiguo

Cayambe

Pichincha

2

Pomasqui

Pueblo

Pomasqui

Pichincha

3

Yaruqui

Pueblo

Yaruqui

Pichincha

4

Pisqui

Rio, comuna

Cayambe-Tabacundo

Pichincha

5

Sangolqui

Pueblo

Sangolqui

Pichincha

6

Cochasqui

Observatorio nativo Tambo Real

Pedro Moncayo

Pichincha

7

Lumbaqui

Pueblo

Sucumbios

Napo

8

Inraqui

Pueblo antiguo,Tambo

Guayllabamba

Pichincha

9

Pingolqui

Pueblo viejo

Tumbaco

Pichincha

10

Chasqui

Comuna

 

Pichincha

11

Pilanqui

Comuna

 

Pichincha

12

Cachuqui

Comuna

Cotocollao

Pichincha

13

Collaqui

Comuna

Sangolqui

Pichincha

14

Luguqui

Hacienda

Tumbaco

Pichincha

15

Pasolqui

Pueblo viejo

Cotocollao

Pichincha

16

Catzuqui

Añejo/caserío

Cotocollao

Pichincha

17

Pusuqui

Encomienda/Pueblo

Pusuqui

Pichincha

18

Guaraqui

Asentamiento

La Esperanza/P. Moncayo

Pichincha

 

 

 

 

 

19

Caranqui

Pueblo, Tambo Real

Caranqui

Imbabura

20

Pullaqui

Pueblo

San Antonio

Imbabura

21

Pataqui

Pueblo, rio

Otavalo

Imbabura/Pich.

22

Apaqui

Rio, Asentamiento

 

Carchi

23

Cahuasqui

Pueblo

Cahuasqui

Imbabura

24

Urcuqui

Pueblo

Urcuqui

Imbabura

25

Ambuqui

Pueblo del Chota

Ibarra

Imbabura

26

Atuntaqui

Pueblo

Antonio Ante

Imbabura

27

Pinsaqui

Hacienda

Atuntaqui

Imbabura

28

Araqui

Pueblo

San Pablo

Imbabura

29

Cuchi Caranqui

Sitio ceremonial

Zuleta

Imbabura

30

Cayasqui

 

 

Imbabura

31

Gualsaqui

Comuna

Otavalo

Imbabura

32

Quinchuqui

Pueblo

 

Imbabura

33

Chuchuqui

Comuna

 

Imbabura

34

Caluqui

Comunidad

 

Imbabura

35

Calasqui

Comunidad

 

Imbabura

36

Iltaqui

 

Cotacachi

Imbabura

37

Calpaqui

 

 

Imbabura

38

Pilanqui

Pueblo antiguo

Ibarra

Imbabura

39

Puetaqui

Pueblo

Mariano Acosta

Imbabura

40

Calvaqui

 

Otavalo

Imbabura

41

Lulunqui

Hacienda

 

Imbabura

42

Puranqui

Hacienda

 

Imbabura

43

Imbaqui

Pueblo

 

Imbabura

44

Guaqui

 

 

 

45

Cuñaqui

 

 

 

46

Piltaqui

Páramo

Perucho

Pichincha-Imb.

47

Timbiqui

Río-Asentamiento

Oeste de Popayán

Sur  Colombia

48

Cuambaqui

Sector

Pimapiro

Imbabura

49

Culchiqui

Sector

Caranqui

Imbabura

50

Cunrraqui

Sector

Cunrro

Imbabura

 

                                      

QUI: LOS PUEBLOS DEL SOL EN LA MITAD DEL MUNDO                                                                                          QUI: EL PASO DEL SOL EN LA MITAD DEL MUNDO

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\LOS PUEBLOS DEL QUI.jpg

 

NOMBRES CON BUELA “BUILA”

 

En el antiguo Cacicazgo Cayan´bi-Caranqui, el término “buela” que se escribe correctamente “buila”, significa en la lengua Quichua Cayan´bi “Quebrada” (40) y corresponde a los asentamientos  o pueblos que se encuentran al filo de un peñasco muy difícil de pasar, ejemplo:

 

NOMBRE

SEPARACION

LUGAR

NATABUELA

(Nata-buila)

Atuntaqui

CARABUELA

(Cara-buila)

Otavalo

PANGABUELA

(Panga-buila)

Carchi

IMBABUELA

(Imba-buila)

Imbabura

ALOBUELA

(Alu-buila)

Perucho

AMBUELA

(Am-buila)

Perucho

ARCHIBUELA

(Archi-buila)

Perucho

ANRABUELA

(Anrra-buila)

Ambuqui

ASAMBUELA

(Asan-buila)

Cotacachi

CACHIBUELA

(Cachi-buila)

Caranqui

CICPUYTUBUELA

(Cicpuytu-buila)

Puenalchi

COLIMBUELA

(Culin-buila)

Cotacachi

COMATABUELA

(Cumata-buela)

Ambuqui

YALAMBUELA

(Yalan-buila)

Cotacachi

UTUBUELA

(Utu-buila)

Pimampiro

ULOESPISIBUELA

(Uluespisi-buila)

Atuntaqui

TUTUMBUELA

(Tutun-buila)

Perucho

TATABUELA

(Tata-buela)

Ambuqui

TABABUELA

(Taba-buila)

Valle Chota

QUITOBUELA

(Quitu-buila)

Pimampiro

PULCHIMBUELA

(Pulchin-buila)

Salinas ibarra

PUCHACPACABUELA

(Puchacpaca-buila)

Pimampiro

PISITUBUELA

(Pisitu-buila)

Pimampiro

PIRUGACHIBUELA

(Pirugachi-buila)

Otavalo

PILCHIBUELA

(Pilchi-buila)

Otavalo

PERIBUELA

(Piri-buila)

Imantag

PALTABUELA

(Palta-buila)

Pimampiro

NUNTACPU BUELA

(Nuntacpu-buila)

Puenalchi

NARCHIBUELA

(Narchi-buila)

Pimampiro

MOLLEBUELA

(Mulle-buila)

PImampiro

MITABABUELA

(Mitaba-buila)

Atuntaqui

GUAÑUBUELA

(Guañu-buila)

Cahuasqui

CHAULACBUELA

(Chaulac-buila)

S. J. de Minas

 

 

 

 

 

 

NOMBRES COSMICOS  DEL AGUA “BI”

Las terminaciones ambi (rio) y bi (agua) en algunos nombres de los ríos, acequias, quebradas o luga-res que tienen y poseen agua, es una gran riqueza cultural del antiguo Cacicazgo Cayan´bi- Caran qui, a lo contrario de la Cultura Quichua-Kechua Andina  que se le denomina al rio como mayu y el significado del agua es yacu. El término “bi” en la lengua de la Cultura Taina que se encuentra en las tierras del  mar Caribe (Cari-bi),  tiene su significado de; vida, principio o primero (68).

N

NOMBRE

TIPO

LUGAR

1

Ambi

Rio

Imbabura

2

Pichabi

Rio

Cotacachi-Imbabura

3

Chinambi

Rio

Mira-Carchi

4

Azabi

Rio

Intag-Imbabura

5

Guelnambi

Rio

Pasto-Colombia

6

Teleambi

Rio, pueblo

Esmeraldas

7

Cambi

Rio, pueblo

Cayapas

8

Tambi

Rio

Imbabura

9

Guambi-Huambi

Rio, quebrada

Pifo Pichincha

10

Alambi

Rio

Pichincha-Imbabura

11

Cayan´bi

Rio, pueblo

Cayambe-Pichincha.

12

Jambi Machi

Cerro

Cangahua-Cayambe-Pichincha

13

Chambi Tola

Comunidad

Cangahua-Cayambe-Pichincha

14

Ajambi

Quebrada

Cochasqui-Pichincha

15

Pulubi

Quebrada

Ayora-Cayambe-Pichincha

16

Curubi

Rio

Otavalo Imabura

17

Guachambi

Señorío

Carchi

18

Lamcambi

Señorío

Carchi

19

Yasnan´bi

Quebrada

Cayambe-Pichincha

20

Nangul´bi

Rio, agua termal

Intag-Cotacachi-Imbabura

21

Ajabi

Quebrada

Ibarra-Imbabura

22

Cutambi

Comunidad

Otavalo-Imbabura

23

Chorla´bi

Riachuelo

Ibarra-Imbabura

24

Pitzambi´tzi

Rio

Cotacachi-Imbabura

25

Huambi

Rio, población

Morona Santiago

26

Palabi

Rio

Esmeraldas

27

Cachabi

Rio

Esmeraldas

28

Irubi

Quebrada, hacienda

S. J. de Minas-Cotacachi

29

Naambi

Pueblo antiguo

Tulcán-Carchi

30

Jeyambi

Rio, población Chachi

Esmeraldas

31

Tululbi

Rio, parroquia

San Lorenzo Esmeraldas

32

Palabi

Rio

Imbabura-Carchi.

33

Tullubi

 

Imbabura

34

Curubi

Acequia

Mojanda-Tabacundo

35

Chillabi

 

Imbabura

36

Cachabi

 

Imbabura

37

Chimabi

 

Imbabura

38

Guarabi

Hacienda

Cotacachi-Imbabura

39

Gualabi

Hacienda

Imantag-Imbabura

40

Quitubi

Rio

Imbabura

41

Picotabi

Rio

Cuenca del río Mira

42

Pumbi

Río

Cuenca del río Mira

43

Tisumbi

Población

Mayasquer Carchi

44

Abenbi

Rio

Nombre del río Cayapas

45

Uimbi

Río hermoso

Cayapa.

46

Kilambi

Rio

Chacha

47

Numbi

Río

Pasto

48

Tallambi

 

Cayapa

49

Tosombi

Asentamiento

Rio Cayapa

50

Camumbi

Río

Popayán

51

Chuchubi

Rio-balneario

Imbabura-Esmeraldas

 

NOMBRES CON “BURU”: MONTAÑA

La terminación  BURU” que llevan los nombres de las principales montañas sagradas del antiguo cacicazgo Cayan´bi-Caranqui es una forma contundente de que existía un determinado vocabulario especial para nominar a determinados cerros o montañas. En la lengua Quichua  Andina del Ecuador y Kechua del Perú-Bolivia el significado de montaña es URCU, URKU.

NOMBRE

TIPO

LUGAR

1

Cayan´buru

Nevado (5.790m), volcán

Cayambe

2

Gualin´buru

Montaña (3.691m)

Cayambe

3

Cuni´buru

Montaña (3.344m)

Cayambe y Pifo

4

Imbaburu

Montaña (4.560 m), volcán

Imbabura

5

Imburu

Montaña (4.011 m)

Pedro Moncayo-Pichincha

6

Aluburu

Paso de montaña

Yahuarcucha-Imbabura

7

Culin´buru

Montaña

Mariano Acosta-Imbabura

8

Yambaburu

 

 

9

Caraburu

Planicie

Yaruqui-Pichincha

10

Cuñiburu

Monte

Puembo-Pichincha

11

Cañiburu

Monte

Puembo-Pichincha

12

Puyaburu

Monte

Cahuasqui-Imbabura

13

Quituburu

Monte

Otavalo-Imbabura

14

Cuaraburu

Monte

Espejo-Imbabura

15

Yamburu

Monte

La Magdalena-Imbabura

16

Canburu

Sector

Atuntaqui

17

Añaburu

Monte

Atuntaqui-Imbabura

18

Cullaburu

Monte (3.000 m)

La Esperanza  Tabacundo-P. M.

19

Ninan´buru

Montaña

Perucho-San José de Minas

20

Coamburu

Monte-Sector

Pimampiro

21

Cunimburu

Monte

Lita

22

Natriburu

Colina

Perucho

23

Utuburu

Sector

Tumbabiro

24

Malchimburu

Lugar

Intag

25

Natsiburu

Lugar

Perucho

26

Melchiburu

Quebrada y Monte

Yaruqui

 

TÉCNICA DE LA TRADUCCIÓN

En la lengua casi desaparecida Cayan´bi-Caranqui  se encontrará  palabras como en cualesquier escri-tura andina que está compuesta o enlazada de uno, dos, tres  o más términos de acuerdo a su impor-tancia u origen de su contenido, así:

 

PARTE  A

PARTE  B

 

PARTE Nº1

PARTE Nº2

 

PARTE  MASCULINA

PARTE  FEMENINA

 

PARTE  DIVINA

PARTE  TERRENAL

 

Ejemplos:

CAYAN

 

CAYAN

BI

CAYAN

BURU

CAYAN

QUI

CAYAN

GUI

CAYAN

DI

 

AYA

 

 

AYA

UMA

 

AYA

QUICHI

QUI

AYA

CUSH

QUI

 

TAHUA

 

 

TAHUA

ANDU

 

TAHUA

CUNDU

 

TAHUA

INTI

SUYU

 

IMBA

 

IMBA

BURA

IMBA

CUCHA

IMBA

QUI

IMBA

AYA

IMBA

BUILA

IMBA

AGU

IMBA

QUINGU

 

 

 

BI

AM

BI

 

YACU

AM

BI

CAYA

AM

BI

 

 

 

QUI

TA

QUI

 

AMBU

QUI

 

CAHUAS

QUI

 

URCU

QUI

 

PINSA

QUI

 

CARAN

QUI

 

SANGOL

QUI

 

ATUN

TA

QUI

CUCHA

AS

QUI

 

 

 

HUA

CAN

GA

HUA

SINCHU

LA

HUA

PULU

LA

HUA

CUTUG

LA

HUA

GUANGUIL

TA

HUA

CASI

TA

HUA

TUNGU

RA

HUA

CHUQUI

RA

HUA

 

 

PI

CAYAN

PI

I

PI

CAM

PI

LACHA

PI

LENGUE

PI

PICHALA

PI

SAL

PI

AA

PI

FIBAM

PI

PIANGUA

PI

CUMUNCHI

PI

U

PI

 

 

 

 

 

 

NOMENCLATURA DE LA ESCRITURA EMPLEADA EN ESTE ESTUDIO.

 

En este estudio se empleo la siguiente forma para recoger la información de todos los nombres recogidos y darles mayor comprensión para el lector de la siguiente manera:

1.- Escritura actual.- Como se le conoce en el mundo mestizo actual.

2.- Escritura nativa verdadera.- Se trata de escribir  apegándose a la escritura verdadera y de acuerdo a las vocales antiguas (a-i-u) y suprimiendo algunas consonantes españolas que no existieron antiguamente.

3.- División de la escritura.- Se da a conocer al lector el enlace o el origen de donde viene el significado de la palabra.

4.- Traducción.- Se trata de buscar casi todos los términos de traducción en algunas lenguas nativas existentes o muy cercanas a la lengua Cayan´bi-Caranqui.

5.- Entre paréntesis de ponen las siglas de la(s) lengua(s) nativas de acuerdo al cuadro adjunto.

6.- Entre paréntesis se adjunta el número de la fuente bibliográfica consultada en este estudio.

7.- En determinados casos de adhiere entre paréntesis el número de página, tomo, etc.                                                                                                                                                                            

Ejemplos:

 

1.       Escritura actual

2.       Escritura nativa verdadera

3.       División de la escritura

4.       Traducción  (5. Lenguas)                                                       (6.  Nº Bibliografía)

Cayambe

Cayan´bi

Cayan-bi

Sol-Agua (CC) (40)

Cochasqui

Cuchaasqui

Cucha-asqui

Laguna-De atrás (Q) (40)

Pimampiro

Piman´piru

Piman-piru

Árbol-Gas nocivo (CC) (46)

Carihuayrazo

Carihuayrarasu

Cari-huayra-rasu

Varón-Viento-Nieve (Q-K) (22)

Cotopaxi

Cutupagsi

Cutu-pagsi

Elevación-Luna (Ay) (67)

Otavalo

Utahualu

Uta-hualu

Casa-Hueco de agua (Ay-CC) (40)

Angochagua

Anguchahua

Angu-chahua

Vena-Media dura (CC-Q) (31)

Chaguarquero

Chahuarquiru

Chahuar-quiru

Penco-Muesca de madera (Q) (56)

 

 

 

 

 

 

SIGLAS  DE LAS LENGUAS E IDIOMAS EMPLEADAS

                                                                                                                                                                      (VOCABULARIO NATIVO “CAYAN´BI – CARANQUI”)

 

AC: Apelativo Cayambe.                                                                                                                                                                  Ach: Achuar.                                                                                                                                                           Af: Afro del  Chota.                                                                                                                                                           Ay: Aymara.                                                                                                                                                                           CC: Cayambe Caranqui.                                                                                                                                                          Cf: Cofán  (A´ingae)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Ch: Chaapalachi (Cayapa).                                                                                                                                       Chb: Chibcha.                                                                                                                                                                                                                              : Cañarí.                                                                                                                                                                                   Ea: Esmeraldeño antiguo.                                                                                                                                                                         Es: Español.                                                                                                                                                                  Gr: Guaraní                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             K: Kechua.                                                                                                                                                                           Ky: Kuayker. (Awapit).                                                                                                                                                                       My: Maya                                                                                                                                                                                             MH: Manta Huancavilca.                                                                                                                                                  Mp: Mapuche.                                                                                                                                                                                Ns: Nasa.                                                                                                                                                                           PG: Investigaciones y deducciones de Pablo Guaña.                                                                                                                     Pz: Páez.                                                                                                                                                                                  Q: Quichua.                                                                                                                                                                    Qt: Quitu (Shimigae)                                                                                                                                                                                 Sh: Shuar.                                                                                                                                                                            Ta: Taino.                                                                                                                                                                            TA: Término Andino.                                                                                                                                                                     Ts: Tsafiqui (Colorado).                                                                                                                                                                                                                                W: Waorani (Woa Terero)                                                                                                                                                                    (*): Apellidos nativos de Cayambe que constan en la Guía del TSE. 1994.

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Tabacundo\Productos del maíz-Tabacundo.jpg

Elaborado por la familia “Jaramillo”.Tabacundo-Ecuador

 

EL ORIGEN DE LA FAMILIA GUAÑA EN CAYAMBE

El origen de la palabra y su significado de GUAÑA es muy difícil definirla exactamente a qué cultura pertenece, cual es su verdadero origen ancestral, de qué lugar o región ha salido, su forma de escri-tura precisa y verás si tenemos un sinnúmero de lenguas nativas en el Abya-Yala (América). Pero la primera palabra que los conquistadores españoles que recogieron cuando el 12 de octubre de 1492 llegaron a la isla GUANAHANÍ (Guana-haní) en las Antillas las tres carabelas “La Santa María, La Pinta y La Niña” en el descubrimiento de América.                            

El autor haciendo uso de su material investigado por varios años y modernamente empleando el sistema universal de GOOGLE-INTERNET, ha tratado de resumir esta palabra que lo ha encontrado  por todos los países de América y hasta en Europa en diferentes significados ya sea en nombres de personas, lugares, cosas, peces, animales, plantas, etc., unas veces solas y acompañadas  con otros vocablos, así:

Palabras solas:

Guaña.- Hojas de atzera (Guaranda-Bolívar). Pez  de los ríos de la provincia de Esmeraldas-Ecuador. Apellido casi en todos los países de América. Apellido y región en  Poyales del Hoyo de España. Apellido y jugador de futbol en Cesena de Italia. Familias de la Republica de Argentina, hasta existe un equipo de futbol llamado GUAÑAS en la Argentina. Centro Cultural en Uruguay.

Huaña.- Variedad de papa en el Perú. Apellido en Cayambe.

Waña.- En Aymara de Bolivia quiere decir “Seco”. Tipo de papa en la cultura Inca-Aymara de los países de Perú y Bolivia.

 Huainia, Guainia.- Territorio, río y Departamento  de la Amazonía de Colombia y Venezuela. Nombre en los países andinos y del Caribe.

 Huayna,  Guayna.- Nombre del inca más brillante Guayna Cápac nacido en Tumibamba hoy Cuenca del Ecuador.

Guanya, Huanya.- Nombre de un Departamento y Municipio en Puerto Rico.

Guaná.- Grupo étnico en Mato Groso del Brasil. Grupo étnico del Chaco Boreal del Paraguay. En quechua significa, corregir, enmendar. En Atacameño significa plata.

Palabras acompañadas de terminales:

Guañape.- Reino, isla y pueblo en el Departamento de Trujillo-Perú. Es la harina del maíz germinado en el valle de Cochabamba-Bolivia.

Guanapé.- Pueblo, valle, rio del Departamento de Anzoátegui de Venezuela.

Guanare.- Pueblo del Departamento de la Portuguesa-Venezuela.

 Guañaca.- Caldo de cabeza del chancho en Maule-Chile.

 Guañacagua.- Quebrada seca en Aymara. Región de Bolivia donde se festeja el carnaval.

 Guañance.- Tierras en Cotacachi de la provincia de Imbabura-Ecuador.

 Guañabuela, Guañubuela.- Hacienda de la parroquia de Cahuasqui del cantón Ibarra-Ecuador.

 Guañan.- Nostálgico, apenado en Quechua del Perú.

 Guanaqui.- Sitio de la parroquia de Tocachi del cantón Pedro Moncayo. Tabacundo-Ecuador.

Guañaño.- Termino chileno.

Guañanga.- Pueblo y región del Departamento de O´hggins de Chile. Capital del buen saber de Chile.

 Guanacauri.-  Ídolo supremo de los incas del Perú.

Guanabacoa.- Pueblo en la Isla de Cuba junto a la Habana.

Guanajay.- Pueblo de la isla de Cuba.

Guanajuato.- Gran territorio en México.

Guanacas.- Nación indígena que habitan en la cordillera de los andes del sur de Colombia, vecinos de los Páez y Neiva.

Huanapaya.- Nombre del caracol en el pueblo de Huarochiri-Perú. 

Guañabens.- Apellido en Puerto Madryn en la Patagonía-Argentina.                                                                                                                                                                

Palabras acompañadas al principio:

Mayaguana.- Isla del Caribe.

Chiriguana.- Gente que trajo el inca como refuerzos dese Chile para unificar el Tahuaintisuyu hasta el sector del Chinchaysuyu, hoy Ecuador y Colombia.

Amaguaña.- Población de mitimaes en el valle de los Chillos-Ecuador.

 Tituguaña.- Indio Collaguazo de Pomasqui, Nayón, Zambiza-Ecuador.

 Caguaña.- Indígena de Cotocollao en Quito-Ecuador.

 Chaguana.- Rio afluente del Pagua.

Yaguaña.- Apellido en Quito-Ecuador.

 Calchaguana.- Indígenas mitimaes de Popayán-Colombia.

 Atariguana.- Indígenas del pueblo de San Bartolo de Arogsapa muy cerca de Lima-Perú.

La Guaña.- Región en la parroquia de Chical de la provincia del Carchi-Ecuador. Pueblo y región de Azua de la República Dominicana. Región en Poyalesdel Hoyo de la ciudad de Ávila de España.

 Aguana.-Tejer en Quechua del Perú.

 Jihuaña.- Morir, muerte en Aymara (Bolivia).

El origen del extenso apellido GUAÑA especialmente en el barrio sur de Cayambe,  para lo cual se ha hecho uso de las crónicas y escritos siguientes:

1.- Crónicas de los primeros conquistadores que llegaron a Cayambe.                                                                        

2.-  Escritos y libros de algunos autores coloniales y republicanos.                                                                                         3.- Libros de bautismo, matrimonios y defunciones del “Archivo Parroquial de Cayambe”, desde los   años de 1800.                                                                                                                                                                                                 4.- Registro del “Tribunal Supremo Electoral”  del cantón Cayambe.                                                                                                                                                    

En cambio para encontrar el origen o significado a nivel mundial de la palabra GUAÑA se puede hacer uso de la nueva tecnología en:

1.- Servicio del Internet.                                                                                                                                                2.- Servicio de GOOGLE.                                                                                                                                                           3.- Diccionarios electrónicos.

EL ORIGEN DE LA FAMILIA GUAÑA EN EL BARRIO SUR DE CAYAMBE.

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña\Escritorio\CICAY\PABLO GUAÑA\Genealogía de los Guaña.jpg

Tomado del Libro Inédito: El Origen de la Familia Guaña. Pablo Guaña.

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Fotos Sur\EL ABUELO ANTONIO GUAÑA. 1970.jpg

Susana Cataña Guaña (19..-19..) (10)-Rafaela Guaña Hidalgo (1953) (8)

Edgar Chicaiza Guaña (1950-2000) (7)-Antonio Guaña Camino (1883-1968) (2)-Jaime Guaña Quimbiulco (1933-2003) (6)

 

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\PABLO GUAÑA\Roberto Guaña Charro (1910-1979).jpg

Roberto Guaña Charro (4)                                                                                                                                   (1910-1979)

 

CUESTIONARIO  DE  EVALUACIÓN DEL “DICCIONARIO CAYAMBE-CARANQUI”.

(Por favor responda estas preguntas)

 

1.- CONOCE UDS. OTROS “PETROGLIFOS” EN EL ECUADOR.

2.- PONGA OTRO NOMBRE DE LOS PUEBLOS QUE TERMINAN CON “QUI”.

3.- QUE SIGNIFICA Y DESGLOSE LA PALABRA “ACHUPALLA”.

4.- AUMENTE LOS NOMBRES DE “ATAHUALPA” SEGÚN LA HISTORIA.

5.- SEPARE Y DE EL SIGNIFICADO DEL NOMBRE “CHAGUARQUERO”.

6.- AUMENTE LOS NOMBRES CON LA RAÍZ DE “GUAYA”.

7.- INDIQUE EN QUE PUEBLOS ANDINOS SE FESTEJA EL “INTI RAYMI”.

8.- ESCRIBA TRES (3) NOMBRES CON LA RAÍZ “NATA”.

9.- PONGA DIEZ (10) NOMBRES DE RIOS QUE LLEVAN LA TERMINACIÓN “BI”.

10.- QUE SIGNIFICA “QUITO”.

11.- PONGA CINCO (5) NOMBRES DE “NEVADOS” CON SU RESPECTIVO SIGNIFICADO.

12.-AUMENTE LA LISTA DE LAS MONTAÑAS QUE LLEVAN LA TERMINACIÓN “BURU”.

13.- MIRE UN MAPA Y UNA LOS PUEBLOS CON EL TERMINO “TABA”.

14.- QUE SIGNIFICA “CHACAPATA”.

15.- ESCRIBA CINCO (5) NOMBRE CON EL TERMINO “CAYAN”.

16.- PONGA EL SIGNIFICADO DE CINCO (5) PARROQUIAS.

16.- QUE DIFERENCIA EXISTE ENTRE “YACU - BI - UMA”.

17.- PONGA EL SIGNIFICADO DE MONTAÑA EN “QUICHUA-KECHUA-AYMARA.”

18.- INDIQUE CINCO (5) IDIOMAS VECINOS A CAYAMBE.

19.- QUE SIGNIFICA “OTAVALO”.

20.- EN LA BIOGRAFIA EXISTE ALGUN “ESCRITOR PERUANO”. PONGA SU NOMBRE.

 

NOTA.- EL RESULTADO ENVIE AL CORREO DEL AUTOR Y ESPERE SU NOTA. (Recorte)

cicay_museo@yahoo.es                                                                                                                                                     Pablo Guaña de Cayambe.

 

 

BIBLIOGRAFIA

 

1.       HARO A., SILVIO L. Mitos y Cultos del Reino de Quito. 1980. Editora Nacional. Quito, Ecuador.

2.       BANCO CENTRAL. Boletín de la Sociedad Ecuatoriana de Estudios Históricos Americanos, tomo lll. Nº7 al 9. Quito Ecuador.

3.       BANCO CENTRAL. Boletín de la Sociedad Ecuatoriana de Estudios Históricos Americanos, tomo ll. Nº4 AL 6.

4.       GILBERT y CIA S.A. Diccionario Quechua Aymara. Sexta Edición. La Paz Bolivia.                

5.       GILBERT y CIA S.A. Catálogo de las voces usuales de Aymara con la correspondencia en castellano y quechua. La Paz Bolivia. 1985.

6.       CONDAMINE, CHARLES DE LA. Viaje a la América meridional por el Rio de las Amazonas. Estudio sobre la Quina. Tierra Incógnita Nº 7.Segunda Edición. Quito-Ecuador.

7.        LICUY YUMBO, FRANCISCO P. Hierbas medicinales de la Selva. Primera Edición. ABYA-YALA. ECORAE. Quito Ecuador.

8.       VERA, HUMBERTO. La Religión del Sol y sus mitos en la mitad del Mundo. Primera Edición. Gráficas Iberia. Quito Ecuador. 1989.

9.       CABALLERO FARFAN, POLICARPIO.   VII Congreso nacional de Folklore. Resúmenes de  Trabajos. 1984. Qosqo Perú.

10.   COMUNIDEC. Actores de una Década Ganada. 1992. Quito Ecuador.

11.   LOZANO, ALFREDO. Quito: Ciudad Milenaria. Forma y Símbolo. Primera Edición. ABYA-YALA. 1991. Quito Ecuador.

12.   ESTRADA ICAZA, JULIO. Andanzas de Cieza por tierras Americanas. 1987. Banco Central del Ecuador. Guayaquil Ecuador.

13.   TUTILLO, ABEL. Abel Tutillo. Buena Esperanza. Inédito. Cayambe Ecuador.

14.   VELASCO, JUAN DE. Historia Moderna del Reyno de Quito y Crónica de la Provincia de la Compañía de Jesús del mismo Reyno. Tomo Nº l. Años 1550 a 1685. Biblioteca Amazonas. Vol. lX. Quito Ecuador.

15.   TERAN, FRANCISCO. Páginas de Historia y Geografía. CEE. 1973. Quito Ecuador.

16.    CERON MARTINEZ, CARLOS. Etno Botánica del Ecuador, estudios regionales. Hombre y Ambiente Nº 25. ABYA-YALA. 1993.

17.   NUÑEZ, SERGIO. Tierra de Lobos. El Conejo. 1985. Quito Ecuador.

18.   MEDINA, HENRY. Los Chachis. Supervivencia y ley tradicional. Colección Antropológica Aplicada. Nº 4. ABYA- YALA. 1992. Quito Ecuador.

19.   COSTALES, ALFREDO Y PIEDAD. Los señores del Norte Andino del Reino de Quito. Colección Ecuador Mestizo. SAG. V. Nº1. 1993. Quito Ecuador.

20.   CARRASCO, EULALIA. El Pueblo Chachi. El Jeengume avanza. Segunda Edición. ABYA- YALA. 1988. Quito Ecuador.

21.   ALBUJA GALINDO, ALFREDO. Estudio Monográfico del cantón Cotacachi. Talleres Gráficos Minerva. 1962. Quito Ecuador.

22.   LOZANO CASTRO, ALFREDO. Liribamba. Capital Ancestral Puruhá. Editorial Pedagógica Freire. 2004. Riobamba Ecuador.

23.   PEASE, FRANKLIN. Los Mitos en la Región Andina. IADAP. Perú. 1985.

24.   PAULO DE CARVALHO-NETO. Antología del Folklore Ecuatoriano. Segunda Edición. 1994. Quito Ecuador.

25.   BASTIDAS, JOSE R. La Dorada Obscuridad o El tesoro de Rumiñahui. 1994. CCE. Quito Ecuador.

26.   ESPINOSA SORIANO, WALDEMAR. La Etnia Chimbo. Al oeste de Riobamba: El Testimonio de la Etnohistoria. Banco Central del Ecuador. 1988. Guayaquil Ecuador.

27.   PEREZ, AQUILEZ. Cayambe Etnohistoria. Inédito. Compilador de toda la edición completa, Pablo Guaña. CICAY-MUSEO CAYAMBE.

28.   VITTADELLO ALBERTO. Cha´palachi. El Idioma Cayapa. UC-Esmeraldas. Guayaquil, 1988.

29.   PÉREZ AQUILES. Quitus y Caras. Llacta Nº 10. Casa de la Cultura Ecuatoriana 1960. Quito, Ecuador.

30.   DICCIONARIO QUECHUA-AYMARA. DL.427285P. Sexta Edición. Bolivia.

31.   GUZMAN MANUEL. Gramática de la Lengua Quichua. Prensa Católica. 1920. Quito-Ecuador.

32.   JUAN DEJO BENDEZÚ. Atahualpa. Serie Forjadores del Perú. Editorial Brasa S.A. Vol. 1 Populibros. 1993. Lima Perú.

33.   CABIESES FERNANDO. Narración de una conquista. Tomo Nº 1 y 2. Imprenta Editorial Atlántida S.A. 1988. Lima Perú.

34.   COSTALES PIEDAD Y ALFREDO. El Reino de Quito. Ediciones ABYA-YALA. Quito Ecuador. 1992.

35.   LIRA JORGE A. Medicina Andina. Farmacopea y Ritual. Biblioteca de la tradición oral andina Nº 6. Centro de Estudios Rurales Andinos “Bartolomé de Las Casa” Cusco-Perú. 1985.

36.   ESPINOSA SORIANO WALDEMAR. Los Cayambes y Carangues. Siglo XV-XVI. El Testimonio de la Etnohistoria. Tomo Nº 1, Nº2, Nº3. Colección Curiñan Nº3. IOA. 1988. Otavalo Ecuador.

37.   WANKAR REYNAGA RAMIRO. Tahuaintisuyu. CISA. Lima. 1993.

38.   MOYA ALBA. ETHNOS, Atlas Etnográfico del Ecuador. EBI. 1997. Quito Ecuador.

39.   HASSAUREK FRIEDRICH. Cuatro Años entre los Ecuatorianos. Tierra Incógnita Nº 5. Ediciones ABYA-YALA. 1997. Quito Ecuador.

40.   GUAÑA PABLO. Investigaciones Culturales del Ecuador. Inéditas. CICAY-MUSEO CAYAMBE. Centro de Investigación Cultural Cayambe. Cayambe Ecuador.

41.   GERMÁN RODRIGUEZ FLOR. La Nueva Historia de los Andes.

42.   DE LA TORRE LUZ MARIA. Diccionario Español-Quichua. Túpac Producciones Didácticas. Otavalo Ecuador. 1998.

43.   ILUSUN. 50 Leyendas de los indios colorados. Museo Antropológico y Pinacoteca. Banco Central del Ecuador. Guayaquil Ecuador. 1985.

44.   VILLACRES O. VÍCTOR HUGO. Bioactividad de plantas amazónicas. Hombre y Ambiente Nº 33-34- ABYA-YALA. 1995. OEA-Universidad Central. Cayambe-Ecuador.

45.   PÉREZ AQUILES. El Idioma Cuayker. CCE. Editorial Casa de la Cultura Ecuatoriana. Quito Ecuador. 1980.

46.   PUGA MIGUEL ANGEL.  La Historia de los pueblos. Ediciones Doble Vía. 2001. Tabacundo Ecuador.

47.   ARIRUMA KOWII. Diccionario de nombres Kichwas. Corporación Editora Nacional. Fundación Hernán Malo. Quito Ecuador. 1998.

48.   DICCIONARIO QUECHUA-AYMARA AL ESPAÑOL. Katari.org. Google.

49.   SIDULFO CUNDA YULE. DORIS LUCIA RUALES PIÑERES. Cosmovisión Nasa. Aprendiendo de nuestros ancestros a vivir en armonía con la naturaleza. FAIS. Cali-Colombia. 2000.

50.   TORIBIO ANYARIN INJANTE. Diccionario Quechua. Lima Perú

51.   DICCIONARIO MAPUCHE. www.interpatagonia.com/mapuche/diccionario.html

52.   ALFREDO COSTALES Y DOLORES COSTALES PEÑAHERRERA. Huambra cuna. La Epopeya de Yahuar Cocha. Abya-Yala. Quito Ecuador. 2002

53.   CARLOS CHOQUE MARIÑO. Machaq Mara 5516. El retorno del Inti Tata. TIERRA VIVA.

54.   FRANCISCO LATORRE, INÉS PADILLA. Algunos nombres científicos y vulgares de plantas en el Ecuador. Universidad Central del Ecuador.

55.   SERVICIO GEOGRÁFICO MILITAR Cartas del. 1928. Quito Ecuador.

56.   LUIS CORDERO. Diccionario Quichua. Proyecto EBI. CEN. 1989. Quito Ecuador.

57.   CAROLINA OTTONELLO SALMÓN. Diccionario de integración. Español Aymara Quechua Guaraní. Industrias Gráficas SIRENA. Santa Cruz Bolivia.

58.   TRIBUNAL SUPREMO EECTORAL. Guías Electoral Pre padrones 1994. Provincia de Pichincha otros cantones. Elecciones Mayo 1994. (*).

59.   DIEGO GONZÁLEZ HOLGUIN. Vocabulario de la Lengua Quichua. Tomo I-II. EBI. Corporación Editora Nacional. Tercera Edición. 1993. Quito Ecuador.

60.   JUAN M. GRIMN. La Lengua Quichua. Dialecto de la República del Ecuador. Convenio MEC-GTZ. EBI. Quito 1989.

61.   JULIO PARIS. Gramática de la Lengua Quichua actualmente en uso entre los Indígenas del Ecuador. EBI. Corporación Editora Nacional Quito 1993.

62.   PABLO GUAÑA. Quito: su Cosmovisión. Homenaje por los 500 años del nacimiento de Ata-hualpa (1497-1997). CICAY-MUSEO CAYAMBE. 1997.

63.   JUAN LEONMERA. Cantares del Pueblo Ecuatoriano. Nº 43-44. Clásicos Ariel. CROMOGRAF S.A. Guayaquil, Quito Ecuador.

64.   biopropiedad.tripod.com/quichua-a-k.htm. Diccionario Quichua (A a K).

65.   biopropiedad.tripod.com/quichua-a-k.htm. Diccionario Quichua (P a Y).

66.   GOBIERNO PROVINCIAL DE PICHINCHA.www.joyasdequito.com.

67.   Katari.org  Diccionarios: Quechua  Aymara.

68.   Lenguas Amerindias. Diccionarios Pro Diversitas Internet. español@internet.

69.    Diccionario Páez. www.sil.org/americas/colombia/pubs/20107-1.pdf -

70.   PÉREZ AQUILES.”Los Pastos” Contribución al conocimiento de la Prehistoria de los Pueblos del Norte del territorio de la República del Ecuador. Casa de la Cultura Ecuatoriana  1958. Quito, Ecuador.

71.   CARLOS EMILIO GRIJALVA. Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provin-cias de Imbabura y Carchi. Banco Central del Ecuador. Quito. 1988.

72.    Numeración de los valles de los Chillos.

73.   CACHIGUANGO ENRIQUE “Katza”, PONTON JULIAN. Yaku-Mama. La Crianza del Agua. La Músi-ca Ritual del Hatun Puncha-Inti Raymi en Kotama, Otavalo.  Taller Azul. 2010. ISBN-978-9942-02-931-7.

74.   QUITO DISTRITO METROPOLITANO. Aquicito. Guía turística de las Parroquias Rurales del Distrito Metropolitano de Quito. Grupo Impresor. (www.joyasdequito.com). 2010.

75.   ALVAREZ GERARDO. Cayambe: sus fiestas, su nombre, sus coplas e identidad. Imprenta Grafitec. ISBN: 978-9942-03-548-6. Cayambe. 2011.

76.   RAMÓN V. GALO. La Resistencia Andina. Cayambe: 1500-1800. CAAP. . Quito. 1987                                   

77.   WIKIPEDIA. Idioma Muisca. Internet.

78.   ALTAMIRANO ENCISO ALFREDO JOSE. Función ritual de camélidos en la costa norte del Perú: Sacrificios de Pacatnamú. Pontificia Universidad Católica del Perú. Lima. 1995.

79.   ALTAMIRANO ENCISO ALFREDO JOSE. Comprometiendo la estructura osteo-facial de las po-blaciones humanas del antiguo Perú por la leishmaniasis tegumentaria de forma mucosa. Rio de Janeiro Brasil 2000.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PABLO GUAÑA

CICAY-MUSEO CAYAMBE                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Centro de Investigación Cultural Cayambe                                                                                                             Teléfonos: 2185411 – 0998067145-2127043                                                                                                                  cicay_museo@yahoo.es                                                                                     www.slideshare.net/CicayMuseo                                                                                                                        www.scribd.com/CicayMuseo                                                                                                                          Cayambe-Pichincha-Ecuador

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\PABLO GUAÑA\TOMA DE PUNTAYATZIL.jpg

Leonardo Castelo-Fredi Ortega-Aníbal Puga-Pablo Guaña                                                                                 Inti Raymi Puntayatzil. Cayambe-Ecuador. 2008

LIBRO

DE

ENTIERROS DE BLANCOS

DE ESTE PUEBLO DE CA-

YAMBE, CIENDO CURA

Y VICARIO

EL DP.DN. DOMINGO DE LAREA,

Y VILLAVICENCIO

COMIENZA EN 16 DE AGOSTO DE 1796

 

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\libro de blancos.jpg

C:\Documents and Settings\Pablito Guaña.PABLITO\Escritorio\CICAY\Cultura Cayambe\libro indios.jpg

 

LIBRO

DE

BAPTISMOS DE YNDIOS DE

ESTE PUEBLO DE CAYANBE SIEN

DO

CURA EL R.P.PR.F.JUN. DE HERRERA

Y AZEBEDO.

FHO EN 22 DE ABRIL DE 1784, AÑOS