S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Significado de zugekommenes



Imagen de Diccionario Abierto de Alemán
Diccionario Abierto de Alemán

zugekommenes
  51

zu|bekommen*
zubekommen (Tür, Koffer) lograr cerrar
zubekommen (Kleidung) conseguir abrochar

zugute|kommen
la grafía reformada en la lengua alemana
/ zugutekommen jemandem,etwas,dativofavorecer a alguien/algo

gekommen
verbo

I. kommen <kommt, kam, gekommen> +sein
verbo,verbo intransitivo
kommen (einen Ort erreichen) von venir de
kommen (ankommen) llegar
kommen (zurückkehren) von volver de
da kommt er ja! ¡ahí viene!
da kommt Anne/der Bus ahí viene Anne/el autobús
der Zug kommt aus Paris el tren viene de París
mit dem Auto/Fahrrad kommen venir en coche/bicicleta
zu Fuß kommen llegar andando
zu Fuß kommen venir a pie
kommst du mit uns ins Kino? ¿vienes al cine con nosotros?
wir sind sehr spät nach Hause gekommen llegamos muy tarde a casa
mit dem Benzin kommen wir nicht nach Hause la gasolina no nos alcanza para llegar a casa
ich komme um vier und hole Sie ab vendré a las cuatro a recogerla
er kam von links salió por la izquierda
der Wind kommt von Osten/von der See el viento viene del Este/del mar
er kam von einer Reise volvió de un viaje
ich komme gleich ! ¡enseguida vengo!
ich komme schon ya voy
zu spät kommen llegar tarde
früh/pünktlich/rechtzeitig kommen llegar pronto/puntual/a tiempo
ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi
gut, dass du kommst me alegro de que vengas
du kommst mir gerade recht! irónico¡eres justo lo que me faltaba!
das kommt mir wie gerufen me viene de perlas
ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo
komm, wir gehen! familiar, coloquial¡venga, vámonos!
nun komm schon! familiar, coloquial¡venga ya!
komm, sei lieb! familiar, coloquial¡venga, no seas malo!
angelaufen kommen venir corriendo
sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito
da könnte ja jeder kommen familiar, coloquialsí hombre, por tu cara bonita
wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo
auf die Welt kommen nacer
wann soll das Baby kommen? ¿para cuándo esperas al niño?
durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen
Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros vuelve a estar otra vez de moda
sie kommt bald in die Schule no falta mucho para que vaya a la escuela
er kommt ins Krankenhaus le llevan al hospital
der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!
so kommst du mir nicht! ¡no te comportes así conmigo!
komm mir bloß nicht damit no me vengas con esas
mit der Ausrede kannst du mir nicht kommen no me vengas con excusas
nicht von der Stelle kommen no avanzar nada
du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director
meine Kollegin kommt sofort zu Ihnen mi compañera le atenderá enseguida
wann kommst du denn mal zu uns (zu Besuch)? ¿cuándo vendrás a vernos?
zum Stehen kommen pararse
du kommst genau zum richtigen Zeitpunkt llegas en el momento justo
ich komme auf 800 Euro im Monat familiar, coloquialsaco unos 800 euros al mes
hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me salen sólo 15
wieder zu sich kommen dativovolver en sí
kommt Zeit, kommt Rat refrán, proverbioel tiempo aclara las cosas
wer zuerst kommt, mahlt zuerst refrán, proverbioel que primero llega, ése la calza
kommen llegar
sicher ans Ufer kommen llegar sano y salvo a la orilla
wie komme ich von hier zum Bahnhof? ¿cómo se va a la estación?
kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?
wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?
sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen
auf einen Punkt/eine Angelegenheit (zu sprechen) kommen tocar un punto/un asunto (en una conversación)
ich werde gleich darauf zu sprechen kommen ahora mismo pasaré a tocar este tema
der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales
sie ist hinter das Geheimnis gekommen descubrió el secreto
eine große Traurigkeit kam über mich me entró una gran tristeza
ums Leben kommen perder la vida
unters Messer kommen irónicoser operado
man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada
ich komme kaum noch zu etwas anderem apenas tengo tiempo para nada más
sie kam zu der Überzeugung, dass ... llegó a la conclusión de que...
wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya
zu Wort kommen (conseguir) hablar
zu Kräften kommen recobrar fuerzas
zu Geld kommen conseguir dinero
zur Sache kommen ir al grano
zu Schaden kommen sufrir un daño
zu Ruhm kommen adquirir fama
wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?
wie komme ich zu der Ehre? irónico¿a qué debo el honor?
kommen zu acercarse a
kommen zu acudir a
nahe kommen etwas,dativoacercarse a algo, aproximarse a algo
wenn nur bald der Frühling käme! ¡ojalá llegara pronto la primavera!
wann kommt die nächste Tankstelle? ¿cuándo viene la próxima gasolinera?
der Tag wird kommen, da du anders darüber denken wirst ya llegará el día que cambies de opinión (al respecto)
kommen suceder, pasar
das musste ja so kommen tenía que pasar
komme, was da wolle pase lo que pase
was auch immer kommen mag pase lo que pase
die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos
das Angebot kam leider etwas ungelegen la oferta llegó en un mal momento
seine Antwort kam zögernd vaciló en responder
jede Hilfe kam zu spät no se pudo salvar
das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor
ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre
ich komme nicht darauf, wo es war no recuerdo dónde fue
kommen aus ser de
kommen aus venir de
ich komme aus Dortmund (stammen aus) soy de Dortmund
ich komme aus Dortmund (soeben ankommen) vengo de Dortmund
der Käse kommt aus Holland el queso es de Holanda
kommen tocar
wer kommt jetzt? ¿quién es ahora?
wer kommt zuerst? ¿a quién le toca primero?
jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí
als Erster/Nächster/Letzter kommen ser el primero/el siguiente/el último (de la fila)
was kommt heute im Kino/Fernsehen? ¿qué dan hoy en el cine/la televisión?
nach der Pause kommt der letzte Akt después del descanso empieza el último acto
das Schlimmste kommt noch lo peor está por llegar
dazu kommt noch, dass ... hay que añadir que...
ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento
er fühlte den Tod kommen sentía venir la muerte
das kommt später (eso) viene más tarde
was kommt später mal auf dieses Grundstück? ¿qué se edificará (después) en esta finca?
auf / zu sprechen kommen etwas,jemandenhablar de algo/de alguien
aus der Mode kommen pasar de moda
aus dem Takt kommen perder el compás
aus dem Konzept kommen perder el hilo
in Gefahr kommen exponerse a un peligro
in Sicherheit kommen ponerse a salvo
in Verlegenheit kommen abochornarse
unter ein Auto/einen Lastwagen kommen ser atropellado por un coche
kommen über/durch pasar por
kommen über/durch atravesar
wir sind durch viele schöne Städte gekommen hemos pasado por muchas ciudades bonitas
wir kommen diesmal nicht durch Berlin esta vez no pasamos por Berlín
wenn du mal nach Madrid kommst, ... si alguna vez vienes a Madrid...
kommen auf corresponder a
auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche
auf jeden von uns kommen 15 Euro a cada uno nos tocan 15 euros
kommen (berühren) tocar
kommen (streifen) rozar
sie kam mit dem Ärmel an die frisch gestrichene Wand tocó la pared recién pintada con la manga
er kommt mit den Fingerspitzen gerade so an die Decke apenas alcanza a tocar el techo con la punta de los dedos
kommen von deberse a
kommen von venir de
das kommt davon, dass ... eso se debe a...
der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía
das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!
das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar
kommen ponerse
das Geschirr kommt in den Schrank los platos se ponen en el armario
die Fotos kommen in die Schublade/ins Regal las fotos van en el cajón/en la estantería
kommen (entstehen: Bedenken, Zweifel) surgir
kommen (Idee) ocurrir
in Gang kommen ponerse en movimiento
in Gang kommen empezar a funcionar
kommen correrse

II. kommen <kommt, kam, gekommen>
verbo,verbo impersonal
es kam zu einem Streit se armó la gorda
es kam einfach so über mich me dio así, de repente
ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir
es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar
dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso
hoffentlich kommt es nicht wieder zu einem Prozess esperemos que no vuelva a entablarse un pleito
es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena
daher kommt es, dass ... esa es la razón de que...
wie kommt es, dass du ...? ¿cómo es que (tú)...?
wie es gerade kommt a lo que salga
wie es gerade kommt como caiga
so weit kommt es noch familiar, coloquialhasta ahí podíamos llegar
wenn es kommt, kommt's dick familiar, coloquiallas desgracias nunca vienen solas
es kommt immer anders, als man denkt refrán, proverbiolas cosas nunca pasan como uno se piensa

III. kommen <kommt, kam, gekommen> +sein (kosten)
verbo,verbo transitivo,familiar, coloquial
kommen costar
das kommt Sie auf 500 Euro esto le vale unos 500 euros
das ist uns ziemlich teuer zu stehen gekommen auch,metafóriconos ha costado bastante

I. bekommen*
irregular,verbo,verbo transitivo
bekommen (erhalten) recibir
bekommen (Recht, Einblick) obtener, conseguir
ich habe nichts davon zu sehen bekommen no he podido ver nada
du wirst ihn nicht zu Gesicht bekommen no vas a conseguir verle
was bekommen Sie (dafür)? ¿cuánto le debo?
sie bekommt 15 Euro (für) die Stunde le pagan 15 euros la hora
zu essen bekommen etwasrecibir algo de comer
ich habe es geschenkt bekommen me lo han regalado
eine Ohrfeige bekommen recibir una bofetada
er bekam ein Jahr Gefängnis le cayó un año de cárcel
bekommen coger, alcanzar
bekommen pillar
er hat den Bus noch bekommen cogió el autobús por los pelos
wenn ich ihn zu fassen bekomme como le coja
bekommen (Krankheit) contraer
bekommen (Komplexe) desarrollar
bekommen (Zähne) echar, salir
ein Kind bekommen tener un hijo
er bekommt graue Haare le salen canas
er bekommt eine Glatze se está quedando calvo
wir bekommen anderes Wetter tendremos un cambio de tiempo
er bekam Hunger/Angst le entró hambre/miedo
er bekam Lust, schwimmen zu gehen le entraron ganas de ir a nadar
wenn du das machst, bekommst du es mit mir zu tun como hagas eso, te las vas a ver conmigo
ich bekomme ihn nicht dazu, mir zu helfen no consigo que me ayude

II. bekommen*
irregular,verbo,verbo intransitivo
bekommen estar atendido
bekommen Sie schon? ¿ya le atienden?
gut/schlecht bekommen jemandemsentar(le) bien/mal a alguien
das Essen ist mir nicht bekommen la comida no me ha sentado bien
wohl bekomm's! ¡que aproveche!

ab|bekommen*
irregular,verbo,verbo transitivo
abbekommen recibir
abbekommen llevarse
das Auto hat ganz schön was abbekommen el coche se dio un buen golpe
(nur) die Hälfte abbekommen sacar (sólo) la mitad
abbekommen lograr quitar

nahe|kommen
das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes
sich nahekommen dativointimar

auf|bekommen*
irregular,verbo,verbo transitivo,familiar, coloquial
aufbekommen lograr abrir
aufbekommen tener que hacer

zu|gehören*
verbo,verbo intransitivo,elevado, literario
zugehören pertenecer a
zugehören formar parte de
einem Ausschuss zugehören pertenecer a una comisión
einem Ausschuss zugehören ser miembro de una comisión

zu|gesellen*
verbo,verbo reflexivo
sich zugesellen jemandemunirse a alguien

zu|gestehen*
irregular,verbo,verbo transitivo
zugestehen reconocer, admitir
zugestehen conceder
zugestehen acordar ,
zugestehen jemandem,etwasconceder algo a alguien

zugelassen
adjetivo
zugelassen autorizado
nicht zugelassen ilegal
staatlich zugelassen autorizado por el Estado
zum Verkauf zugelassen autorizado para vender
zugelassen (registriert) registrado
zugelassen (Auto) matriculado












Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed 

  EN