Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14933 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1022370 | 6 |
Consultas por significado | 68 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/26/2024 1:11:18 AM"
Se entiende por con (preposición), todo (adverbio) y detalle (sustantivo).
"Aparece como si fuera un sinónimo en «no dejarse algo en el tintero»."
Sería casi una definición para la expresión "a vista y paciencia"...
"... pero está en su lista de sinónimos."
Ver mesura, y (conjunción), saber, callar.
"Aparece como si fuera un sinónimo en la lista de 'los 4 monos sabios'."
Ver Puerto Rico, ganguear, janguear ("salir a divertirse, estar desocupado").
Usado así en Puerto Rico
"Para mí, quisieron preguntar por este último, pero al escribirlo mal no lo encontraron."
Aunque el trampantojo es por definición visual, y se ha usado para diferentes disciplinas como el arte, la artesanía, la arquitectura y hasta la gastronomía, hay que estirar mucho el concepto para incluir al lenguaje. Habrá que ver en qué contexto aparece esta frase.
"Que en cualquier caso no es consulta para diccionario."
Ver glic ("glucosa, [bromuro de] glicopirronio"), medicina, medico/glic.
"Como acrónimo GLIC tiene más desarrollos, pero en una consulta de diccionario no se aclara si es, o no, de medicina."
Como «echar una firma» puede tener otra interpretación además de "afirmar o atizar las brasas", supongo que lo de "en el brasero" servirá para evitar confusiones.
"O no, y en cualquier caso aqui estaría de más."
Puede ser que sean un sustantivo y un adjetivo, que como frase aquí estaría fuera de lugar, pero me parece que el segundo es una aclaración para no confundir al primero con un instrumento musical. Ver tuba ("fermentación alcohólica de savia de palmas"), bebida ("líquido para tomar", "femenino de bebido").
"Esta consulta está bien redactada para un buscador general, pero no para un diccionario."
Es el miedo a tener mal olor corporal. Sería una variante más específica de la bromidrosifobia, y está formada por las voces griegas αυτος (autós "mismo") + δυσ (dys "dis-, en falta, daño, malo") + οσμη (osmé "olor") + φοβος (fovos "miedo").
"Parece que le faltara una /s/, pero quedó así."
Es una variante de xilofobia ("miedo a los árboles, a la madera en general"). Del griego υλη (hyle "bosque, madera, material") + φοβος (fovos "miedo"). Ver dendrofobia ("temor a los bosques").
"Estaba pensando que hilofobia se puede entender como el 'miedo a una materia inorgánica en general'."
Miedo a la madera, desde troncos hasta objetos de este material. Está formada por ξυλον (xylon "madera") + φοβος (fovos "miedo").
"Se supone que se pueden usar sin tee, que la bola va más recto y que dan mucha más distancia que un hierro largo... se supone... claro. Porque hay gente que no puede usar maderas. Le tienen fobia: Xilofobia. (Alex van Wien)"
Es el temor al cielo, aunque se usa también como el temor a no ser digno del Cielo. Si bien el primero sería una patología cercana a la acrofobia, el segundo es muy discutible porque puede ser nada más que una neurosis con origen culposo (y religioso) sin ataques de ansiedad. Y desde el punto de vista etimológico se me ocurren más objeciones, porque la voz griega ουρανος (ouranos) describe a la bóveda celeste o a los dominios del dios Urano donde se encuentran todas las deidades del panteón, pero no el lugar donde terminaban las almas de los muertos virtuosos (de hecho, todas iban a parar al Hades o infierno), pero es posible que en la Septuaginta lo hayan traducido así, y entonces tendría algo de sentido. Si alguien conoce el dato, lo puede agregar por aquí. Ver sufijo -fobia.
"🤔 Mmmm... ¿Y como se dirá el miedo a la orina?"
Es un temor a las barbas, o a los varones con barba. Del griego πωγων (poogoon "barba") + φοβος (fovos "miedo").
"-Es sólo vértigo, no es para tanto. Si vamos a hablar de cosas raras, hay gente que tiene miedo a la barba, en serio. Quizá sea porque una barba puede hacer que un hombre parezca una bestia. Se llama pogonofobia. (Christine Leunens)"
Es el temor a las formas de cruz, y especialmente a los crucifijos católicos. Proviene del griego σταυρος (staurós "estaca, cruz para asar la carne, patíbulo para crucifixión") + φοβος (fovos "miedo").
"Iba a poner que los vampiros sufren de estaurofobia, pero ya lo mencionaron todos por aquí."