Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14716 | 3 |
Votos conseguidos | 2659 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 985238 | 6 |
Consultas por significado | 67 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 3/28/2024 4:39:32 AM"
Es un navarrismo que se usa como "bobalicón, ingenuo, infeliz", probablemente del apodó Pantierno con que nombraban a Luis Tierno Marqueta, un conocido vagabundo que paseaba por las calles de Pamplona (provincia de Navarra, España) hasta la segunda mitad del siglo XX.
Usado así en España
"Hay varios personajes literarios llamados Pantierno."
Es un modo algo despectivo de nombrar a un militante o algo relativo a las FARC.
"Supongo que es tan válido para el grupo guerrillero como para el partido político."
Estos son los neologismos mal construidos que uno espera nunca se lleguen a popularizar, y ni hablar de incorporarlos al diccionario español; aunque si otros como homofobia ya aparecen, es probable que esto también. El mayor problema es que resulta común (supongo) usarlo dentro de un círculo donde ya se le asignó un sentido a la fuerza como "odio al bisexual" (¿y existirá algo tan específico?), pero fuera sigue siendo un "doble miedo, tener dos fobias combinadas". Porque el prefijo bi- ya está muy asociado al "doble" para que se entienda a la primera que acá es una reducción de "bisexual", y lo de -fobia... supongo que hacerles comprender a estos neologistas que es un "rechazo por temor" y no un "rechazo por odio" ya es una causa perdida.
"¿O la bifobia será por el rechazo al binario?"
Es una manera de llamar a un tipo de adolescentes y mujeres jóvenes (generación Z) de clase alta y una estética particular con cabello largo y lacio, ropa oscura y de escasa tela. El nombre es la unión de de los hipocorísticos Mili (de Milagros) y Pili (de Pilar) dos nombres muy populares entre chicas de clase pudiente, que en principio fue despectivo pero hoy ya es distintivo.
"Hoy 'milipili' ya es una tribu urbana, aunque a medida que maduran, sus integrantes van desertando."
Neologismo a partir de los conceptos de introvertido y extravertido, cuando alguien puede tener ambas personalidades y mostrar cada una según la circunstancia. Etimológicamente significa "vertido hacia ambos" aunque el concepto no aclara a qué dos.
"Sí, es otro invento de dudosa construcción; seguro se podría crear otro nombre mejor."
Es un neologismo para nombrar a una expresa postura feminista con peros machistas. Ver femichista.
"(Ya estoy empezando a hartarme de ver estas etiquetas inventadas para cualquier variante de cualquier cosa.)"
Es un espanglish con el mismo significado del inglés dip ("mojar un alimento en salsa antes de llevarlo a la boca"), como una forma reducida de la expresión dipping sauce ("aderezo o salsa para introducir y bañar un bocado"), que está relacionada con deep ("profundo"). Ver sufijo -ear.
"Es cierto que el español ofrece muchas opciones para 'dipear' como 'mojar, aderezar, bañar', pero ninguna es tan específica."
Otro ¿neologismo? lamentable. Seguramente está inspirado en la voz machirulo ("despectivo de macho"), pero con menos vuelo y algunos errores de concepto porque debería ser "hembrula", o en el peor de los casos "feminirula". Y publicarse en género masculino.
"Ah. El colega Marce expone un origen de esta palabra. Y, bueno, eso la explica."
Es un trastorno propio de un trabajólico ("obsesivo de su trabajo") pero con un componente de angustia por sentirse ineficiente, que su tarea no rinde lo suficiente. El nombre proviene del mito griego de Sísifo, condenado a rodar una gran roca cuesta arriba que cae al llegar a la cima, por lo que debe subirla de nuevo, eterna e inútilmente. El sufijo evoca (en la fantasía de quien inventó el neologismo) a una enfermedad, que en este caso no tiene nada que ver con la sangre. Ver laboradicto.
"No sé si no hubiese quedado mejor 'sisifismo'."
Caderas. Proviene del quechua kankiq ("cadera"). Ver quechua/kankiq.
"En el diccionario de la RAE no aparece con un singular por lo que supongo que no se usa, aunque debe existir."
Plural de tarango en algunas de sus acepciones.
"En realidad viene de un supuesto sinónimo (mal formateado) que aparece en la frase descolgada 'casa de los dioses purépechas'."
Plural de torrente ("corriente de fluido, especialmente líquido, que circula a gran velocidad").
"Nuestro egoísmo nos lanzó al abismo y nos vimos de repente en el torrente más atroz. Torrente de rencor brutal y cruel que ya no ofrece salvación. (Homero Manzi)"
Plural de tirante (varias acepciones).
"Hoy el viento se queja en el diapasón y en las cuerdas tirantes del alambrao, y ya el ánima en pena de algún finao no se muestra en la luz mala, ni se escucha una vidala al compás del encordao. (Alberto P. Rueda)"
Plural de petrificado ("convertido en piedra").
"...tuvo esperanzas mi ciudad y no fueron delirios petrificados ni profecías en alta voz, eran tan sólo sueños razonables, robustos como axiomas o albañiles... (Mario Benedetti)"
No me importan todas las publicaciones que lo escriben así: a leguas se ve que le falta una tilde sobre la vocal /i/. Pero salteando ese detalle y usando la misma etimología de altura ("estatura") + -ismo se vería mejor "alturismo" (aunque se pueda confundir con algo relacionado 'al turismo') o también 'altorismo' (aunque se pueda confundir con algo relacionado a la tauromaquia 😮).
"Bah, así hasta parece un error por altruismo."
Esta versión no es del español sino la que se usa en idiomas que no tienen tildes gráficas como para escribir Gámez, que probablemente sea una adaptación del más común en portugués da Gama. También se lo encuentro escrito así en la web, donde se suelen omitir los acentos escritos.
"Esta versión no es del español sino la que se usa en idiomas que no tienen tildes gráficas como para escribir Gámez, que probablemente sea una adaptación del más común en portugués da Gama. También se lo encuentro escrito así en la w"