Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14724 | 3 |
Votos conseguidos | 2659 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 986046 | 6 |
Consultas por significado | 67 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 3/29/2024 2:30:06 AM"
Es el miedo irracional (o no tanto) a ser sepultado vivo. Aunque hoy es prácticamente imposible que ocurra, en otras épocas se confundía a un coma o una catalepsia con un deceso, y se ha llegado a inhumar personas vivas, lo que originó un miedo en algunas que por medio de un artificio o pacto se aseguraban (en vida) que los enterraran muertos o que los rescataran si no lo estaban. Es una palabra con etimología griega formada por κατα (katá "de arriba hacia abajo") por la acción del entierro + ταφος (taphos "tumba") + φοβος (fovos "miedo").
Sinónimos de catafefobia son tafefobia tafofobia tafiofobia
"La catafefobia está presente en mucha literatura de horror."
Es un temor irracional al olor a sudor, propio o ajeno. Está formado por la palabra bromidrosis ("sudoración hedionda") con el sufijo -fobia ("miedo").
Sinónimos de bromidrosifobia son bromidrofobia
"A veces la bromidrosifobia es sobre olores imaginarios."
Es el temor a la materia fecal. Del griego κοπρος (kopros "caca") + φοβος (fovos "miedo").
Sinónimos de coprofobia son escatofobia
"La coprofobia debe ser más grave cuando incluye a las heces propias."
Es el miedo a contraer sarna o a las postillas, sarpullido y cicatrices que deja el ácaro Sarcoptes scabiei en la piel. Si bien el nombre del parásito se considera latino, porque en esa lengua scabio,as,are significa "sarna", en realidad está tomado del griego σκαφος (skaphos "rascar, cavar") que aquí está unido al sufijo -fobia ("miedo"). Ver escabio.
"No. 'Escabiofobia' no es el miedo al vino."
Miedo irracional a la propiedad. Parece una interpretación metafórica del griego ορθος (ortós "en pie, favorable, próspero") con φοβος (fovos "miedo"); tal vez como el otro extremo de la aporofobia ("temor a la indigencia, a los pobres"). Ver orto.
"Yo sé que parece el miedo a otra cosa, pero la definición es esta."
A las definiciones ya publicadas agrego que 'a' también es una preposición, un símbolo de área, o el prefijo para atto ("factor de 10⁻¹⁸"); y 'A' es la letra que en bioquímica representa a la adenina y a la alanina, es el símbolo del amperio, es el equivalente al decimal 10 en bases mayores que 10, o la nota musical la en notación anglosajona.
"En realidad tiene muchos más usos, inclusive como nombre propio de canciones, personajes, series, ..."
Además de las definiciones ya publicadas, agrego las de "pasta untable" (con diferentes usos), "color blanco amarillento", "grupo selecto y destacado en una categoría o disciplina" e inflexión de cremar (ver verbos/crema). Y ya que estamos aprovecho para comentar que el signo ortográfico /¨/ también llamado diéresis es por una deformación del griego τρημα (trema "agujero").
"¿No te acordas que traía aquella Crema Lechuga que hasta la última verruga de la cara te sacó? (Pascual Contursi)"
A las definiciones dadas agrego que 'uva' es también el fruto en racimos de la planta de vid.
"Sembrar uva en vez de papas sería la cosa más bella, color vino las estrellas, cada casa un bodegón, y en cada esquina un buzón con la forma de botella. (Ubaldo Martínez)"
Agrego a las demás acepciones publicadas que 'cachar' es "atrapar" y comparte su sentido de "engañar, burlar". Es una castellanización del inglés catch ("asir, capturar, atrapar"). Y además, aunque no se usa mucho, es un eufemismo por "cagar". Ver «me cache en die», cachear (que es su sinónimo en algunas acepciones).
"Una luz pa'cachar giles, pinta fina, alma orillera, se diplomo de canchera justo a los dieciocho abriles. (Orlando Solabarrieta)"
Agrego a las definiciones ya publicadas que en matemáticas es una cuenta, una relación entre dos valores que puede ser una diferencia constante o un cociente entre números.
"¿Qué es razón en Aritmética? La relación en que están dos números comparados entre sí, de los cuales el uno se llama antecedente, y el otro consiguiente, y juntos, términos de la razón. (Ricardo Díaz de Rueda)"
Aprovecho para agregar a las definiciones de los colegas Danilo Enrique Noreña Benítez, Javier Gómez y Pedro Lozano que el origen de la palabra 'vicera' o 'vecera' como "el ganado de diferente tipo y/o de diferentes dueños que los viceros llevaban a pastar por turnos", proviene de "de vez, por vez", que en algunas regiones de España se dice 'de viz'. Y justamente porque los vecinos de un poblado se turnaban para llevar las cabras, las vacas, las mulas y hasta los cerdos propios y ajenos a pastorear en los pastizales cada día.
Usado así en España
"También 'vicera' es una antigua palabra relacionada a la incisión quirúrgica, pero ya hace siglos que no se usa."
Es un cubanismo, una variante eufemística para otro como «tumba tumba» ("sal de aquí, vete ahora").
Usado así en Cuba
"Por el aporte del colega Cayetano Peláez del Rosal parece que también sería una variante de tuntún."
Es un vulgarismo, una mala interpretación de mamotreto ("armatoste, cosa grande y pesada, especialmente un libro"); que como ocurre en muchos casos se terminó convirtiendo en localismo en algunas regiones de España como La Rioja.
Usado así en España
"... lo que obligará a la demolición de la estructura, conocida también coloquialmente como 'el mamotreco' en referencia a la obra paralizada en la playa de Las Teresitas... (Francisco Javier Ramos Díez)"
En Ecuador se llamaba así a una joven, mestiza, que perteneciera a clases sociales media y media-baja, y que eran típicas de la región andina. Si bien el término fue popular en el siglo XVIII, aún se usa y dio origen al nombre de la danza ñapanga. En quechua llapanga significa "descalza".
Sinónimos de llapanga son bolsicona
Usado así en Ecuador
"La llapanga o bolsicona, mujer distinguida por el traje que usa y por andar descalza, es un sujeto visible en la sociedad colonial quiteña. (Lydia Inés Muñoz Cordero)"
Es un localismo usado en la región de Málaga (España) como un aviso de cuidado, de atención a lo que se tiene que hacer. Parece provenir de los puertos, donde se escuchaba a los marineros ingleses decir "Look and doit!" ("¡Mira y hazlo!") cuando enseñaban a grumetes y estibadores, que terminó malagueñizado como 'aliquindoi' (pr. alicuindoy).
Usado así en España
"-Aquí tienes que estar aliquindoi; si no, te quedas atrás. -¡Aliquinquééé? -me pregunta sorprendida. (Martina D'Antiochia)"
Es un americanismo que en México se usa como "tonto" o para calificar algo "desagradable, inmoral", que probablemente sea una consecuencia de su uso como colombianismo por "gay, varón homosexual, en especial para un bufarra". No se conoce su etimología, pero teniendo en cuenta que existe el despectivo caquero (de caca) para nombrar al ano, puede haber una asociación con el varón sexualmente activo que practica la sodomía en otro pasivo.
-
Usado así en Colombia
"Explíqueles a los europeos que vienen a Medellín de turistas qué es un cacorro. -Un homosexual activo. -Como la actividad puede ser mutua, su explicación no explica mucho. Muy confusa. (Fernando Vallejo)"
1º_ Acción con hechos sobrenaturales, contrarios al sentido común. En un principio fue un acto místico, pero luego se separó de las religiones y se asoció a la brujería y hechicería. Por sus efectos sorprendentes hoy también se llama 'magia' a una puesta teatral, a un juego técnico de ilusión que simula un hecho que parece imposible. En sentido figurado es un encanto, un atractivo que posee algo o alguien. 2º_ Inflexión del verbo magiar. Ver verbos/magia.
"Vi jugar la tierra entre mis dedos, pude darle vida a mi ilusión y en tu simple magia de malvón quedó mi corazón de pibe que ayer fui. (Marta Pizzo)"