S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de rolando escudero vidal



rolando escudero vidal
  609

 ValorPosición
Posición1515
Significados Aceptados60915
Votos conseguidos14850
Votos por significado0.241430
Consultas16539313
Consultas por significado2726848
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de rolando escudero vidal a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de rolando escudero vidal a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 3/28/2024 12:40:23 PM"




Significados ordenados por:

pacasmayo
  1730

Pacasmayo.-Pacasmayo es, también, un nombre derivado de una frase quechua: ¿pagh-ghas may-yu¿ que significa ¿río nocturno¿. La primera palabra significa ¿nocturno¿ y la segunda ¿río¿. Estos ríos son pequeñas corrientes de agua que llegan a ciertos lugares de la costa como consecuencia de las lluvias del atardecer o el anochecer en la sierra Por lo general llegan en las noches y desaparecen al amanecer dejando solo humedad. Este tipo de río debe haber en este lugar llamado Pacasmayo. A eso obedece el nombre.

  
wiracocha
  338

Wiracocha.- Wiracocha es un nombre derivado de la palabra quechua ¿Huer-got-tsa¿ que significa ¿Señor¿. Porque si se le tomara literalmente sería un insulto pues en quechua ¿wir-ra¿ es ¿manteca¿ y ¿ghoch-cha¿ que se convierte en ¿cocha¿ es ¿laguna¿. Y ¿Wiracocha¿ sería ¿laguna de manteca¿. Y no es así: es el señor.

  
tacna
  302

Totalmente de acuerdo con el señor Vicente Dagnino. El nombre Tacna es derivado de la frase quechua "tákana" o "tácana" que significa "lugar donde se golpea". ¿Táca¿ deriva del verbo ¿tac-cay¿ que significa ¿golpear.¿ Y ¿na¿ es una expresión prepositiva de significado indeterminado y en este caso significa ¿lugar donde se¿. Esto se debe a dos motivos: Primero: Los nativos le ponen el nombre a un lugar de acuerdo a las características que presenta o de acuerdo a un hecho que observan en ella. Segundo: La costa de Tacna, de acuerdo al mapa, tiene una curvatura que mira al sur. Posiblemente en esa curvatura hay un gran farallón que es golpeada por olas provenientes del sur. Este hecho coincide perfectamente con la frase quechua ¿tacaña¿ y por consiguiente con el nombre Tacna.

  
pachacamac
  282

Pachacamac.-Obviamente este nombre significa isla. Esto por varias razones: Primero: Porque frente a este pueblo hay una isla. Segundo: Porque esta palabra es derivada de una frase quechua que es ¿pat-tsa kam-maj¿ que significa ¿tierra separada¿. Tercero: Porque los que llaman así a la isla situada frente a este pueblo son de la sierra y en esta región no hay islas por tanto en quechua no existe el sustantivo isla. De modo que la única forma de indicar que se ve una isla o hay una isla es diciendo que hay una tierra separada o sea ¿pat-tsa kam-maj¿, frase que al transcurso del tiempo se convierte en Pachacamac.

  
paita
  298

En realidad paita, literalmente, es una frase quechua y significa ¿a él¿. No debe confundirse con ¿taita¿ que es un sustantivo y significa ¿padre¿, en cambio ¿paita¿ es una frase compuesta por un pronombre (pay = él) y una preposición (ta = a). La generación de este nombre se debe, posiblemente a dos razones: Primero: Cuando a un nativo que está andando acompañado de otros, un extraño le pregunta algo, no va ha responder a la pregunta sino que va a decir ¿pregúntale a él¿ señalando a otro. Y esto en quechua, sobreentendiendo el verbo, es ¿pay-ta¿. Segundo: Según los historiadores este lugar ha sido a donde han llegado mayor cantidad de embarcaciones de los conquistadores. Por tanto también llegaba más gente que no conocía el lugar ni tampoco sabían el quechua. Y, apenas pisaban tierra preguntaban: ¿¿Cómo se llama el lugar? Y las respuestas que recibían eran ¿paita¿, ¿paita¿, ¿paita¿¿ Tanto que los españoles creyeron que el lugar se llamaba Paita y le pusieron el nombre de San Francisco de Paita. Se fue San Francisco y quedó Paita.

  
perú
  244

La palabra Perú tiene un largo trayecto en su formación. Empieza en la caña de azúcar y el hecho de que los españoles que llegaron a esta parte del mundo parece que no conocían la caña de azúcar. A esto se agrega el hecho de que el nativo quechuahablante cuando lleva cargando algo y un extraño le pregunta ¿Qué estás llevando? O señala el objeto, no contesta diciendo qué lleva sino dice ¿es mío¿. Esto en quechua se consigue acentuando la última letra del nombre que se va a pronunciar. Y en quechua la caña de azúcar se llama ¿huir-ru¿, palabra que al acentuar la última ¿u¿ se convierte ¿huir-rú¿, o sea ¿es mi caña¿. Esta afirmación los españoles lo convierten en ¿virú¿, cambiando el sonido ¿hui¿ en ¿vi¿, pues en el idioma quechua no existe el sonido de la ¿v¿. Ni la chica, ni la grande. Posiblemente al correr de los años la palabra ¿virú¿ se convierte en Perú.

  
nazca
  351

Nazca. Se podría decir que es un nombre que indica algo indeterminado Nazca es el tema central de una conferencia que dictaré el 9 de Noviembre en la Universidad de Ciencias y Humanidades acerca de un libro de mi autoría titulado "Teoría Minera de las Líneas de Nazca-El Eslabón Perdido". Leyendo este libro se puede entender el significado del citado nombre Pero no está demás decir algo El nombre Nazca deriva de un verbo indeterminado y por lo poco que sé, solo en Quechua existen los verbos y nombres indeterminados Y también este nombre nace como consecuencia de su modo de hablar y expresar sus sentimientos Para comprender eso hay que tener en cuenta dos cosas: Primero: Cuando un quechuahablante pregunta a alguien acerca de una acción, de un hecho o de una cosa que ambos están viendo, si el interrogado no sabe, no conoce, no tiene idea de lo que está viendo no contesta "no sé" sino que si es una acción conjuga el verbo indeterminado "nay" y si es una cosa o persona pronuncia el nombre indeterminado "na". Segundo: Hay que tener en cuenta que los habitantes de Nazca son inmigrantes de Paracas y los primeros que llegaron no conocían Nazca Y Nazca tiene una peculiaridad: Acercándose a ella sus cerros y pampas lucen un reflejo rojizo Este hecho hace que surjan preguntas como ¿Qué pasó aquí¿Por qué ese reflejo Y si un caminante le hace esas preguntas a sus acompañantes quechuahablantes, que tampoco se explican lo que ven, estos no le van a responder "no sé" porque responder de esa manera en quechua es una expresión de rechazo a la conversación y prefieren responder conjugando el verbo indeterminado "nay" que para este caso es "nash-gha". Posiblemente la epetición de esta cojugación es lo que originado el nombre Nazca.
Este fragmento contiene algún extracto de nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com nazca en misteriosaldescubierto.wordpress.com 

  
paracas
  378

Según algunos artículos que he leido, el nombre Paracas significa "lluvia de piedras" porque, dicen, que "para" en quechua significa lluvia y "aco" significa "arena", "piedra". A esto habría que agregar lo siguiente: Es posible que el término "aco" derive de la palabra quechua "agh-gho", de sonido muy gutural, pero el término "para" no tiene nada que ver con lluvia, pues, en quechua "lluvia" se dice "tam-ya". Más bien, el nombre Paracas coincide con una costumbre nativa del quechuahablante que consiste en lo sguiente: para él los nombres dependen de la circunstancia en que conosca o vea algo. Se podría decir distingue la cosas como comunes y no comunes. Si las cosas son comunes, hay en todo su entorno y lo ve todos los días, tienen un nombre aplicable en cualquier lugar donde vaya. Por ejemplo "piedra". En quechua "piedra" se dice "rum-mi" y en cualquier parte donde se vea es "rum-mi". Pero cuando se trata de cosas que hay en el lugar pero escaso o solo en determinados sitios,o son de uso personal y no son comúnes, la cosa cambia.Si ve algo que hay en su sitio en otro lugar a donde el no había llegaado antes no le pone el nombre con el que lo conoce en su habitat sino dice "se parece a" o "se ha convertido en". Y esto es lo, posiblemente ha sucedido en Paracas. Los inmigrantes de la región de Chavín de Huantar han visto en esta zona cosas parecidas a lo que conocían en su lugar de origen y han dicho "se ha convertido en", lo que en quechua se logra agregando al nombre el término "cash-gha". Y en la región de Chavín de Huantar hay lugares donde hay sedimentos de yeso cuyo nombre en quechua es "Par-ra-ra" y si se quiere decir que "se ha convertido en piedra de yeso" se dirá "Par-ra-ra-cash-gha" lo que repetido muchas veces a través del tiempo puede convertirse en Paracas, lugar done hay mucho sedimento de yeso. Y más si esto se combina con el hecho de que en Paracas hay muchos farallones que parecen paredes gigantescas y "pared" en quechua se dice "per-gha" y "se ha convertido en pared" se dice "per-gha-cash-gha".

  
pucara
  357

Pucará esuna palabra que, posiblemente, deriva del adjetivo kech-hua puc-ca que significa rojo y cuando en dicho idioma se quiere decir "se ve rojo", "aparece rojo" o "es rojo" se dice "puc-ca-ran" y si se quiere decir "me veo rojo" o "soy rojo" se dice "puc-ca-rá". De modo que la repetición de estas palabras puede haber originado el nombre Pucará, haciendo honor al hecho de que algunos lugares de esta zona se distinguen de color rojo.
Este fragmento contiene algún extracto de pucara en misteriosaldescubierto.wordpress.com 

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed