S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3855

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38558
Votos conseguidos29147
Votos por significado0.769603
Consultas7643599
Consultas por significado1989603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 4/25/2024 3:37:05 AM"




Significados ordenados por:

cilleros
  176

Es un municipio español de unos 1.700 habitantes, situado al noroeste de la provincia de Cáceres en las estribaciones de la sierra de Santa Olalla, junto a la sierra de Gata, cerca de la frontera con Portugal, en la comunidad extremeña. El nombre deriva del latín cella cellae: cilla, silo, granero, almacén de alimentos, despensa, pues aquí guardaba los diezmos de las cosechas la orden de Alcántara desde la época de Alfonso IX en el siglo XIII. Un lugar muy atractivo para el turismo por su arquitectura, sus paisajes (alcornocales,viñedos,olivares) y la cultura popular: hasta hace poco se hablaba aquí un dialecto próximo al asturleonés, quizá como consecuencia de la trashumancia de los pastores extremeños hacia los pastos leoneses, dialecto que ya está desapareciendo.

"Según Pascual Madoz, Cilleros tenía en el siglo XIX 12 lagares de aceite y 4 molinos harineros"

  
volvie
  186

volvie está incorrectamente escrita y debería escribirse como "solvieg" siendo su significado:
Volvie: A mí esta palabra sólo me sugiere otra: Solveig, personaje de Peer Gynt, drama del dramaturgo noruego Henrik Ibsen (sigloXIX) a la que puso música Edvard Grieg. Solvieg es la Penélope nórdica que espera fiel las aventuras y devaneos de su amado hasta su vuelta. La canción de Solvie en la suite 2 opus 55 es una música poética preciosa (ver youtube). En la letra de Ibsen dice así: El invierno y la primavera pueden marcharse/, y los días de verano pueden desaparecer, y el año puede morir./Pero estoy segura de que un día volverás conmigo,/ y por eso te esperaré fiel, como una vez te prometí/....

"La canción de Solvieg y la mañana de Peer Gynt son poesía pura"

  
avisamelo
  370

avisamelo está incorrectamente escrita y debería escribirse como "avísamelo" siendo su significado:
2ª persona singular del imperativo del verbo avisar que significa decir, informar, advertir a alguien de algo, notificar, prevenir, apercibir, comunicar, aconsejar, anunciar, dar a conocer. El imperativo suele llevar pronombres personales enclíticos; en este caso me, de primera persona, ejerciendo de complemento indirecto y lo, de tercera persona, ejerciendo de complemento directo, lo que convierte a la palabra en sobreesdrújula, avísamelo, aunque en el cono sur de América creo que la consideran esdrújula: avisámelo.

  
pluvicultural
  171

pluvicultural está incorrectamente escrita y debería escribirse como "pluricultural" siendo su significado:
Referente a varias culturas; persona o hecho que participa de varias culturas. Las festividades del comienzo de año o los ritos funerarios son pluriculturales porque están presentes en las diferentes culturas del mundo, aunque dichas festividades y dichos ritos se celebran de distinto modo. Nuestras sociedades son cada vez más pluriculturales como consecuencia inevitable de la emigración.

"Una sociedad pluricultural admite en sí individuos y formas culturales distintas, lo cual es un signo de tolerancia"

  
deliqio
  153

deliqio está incorrectamente escrita y debería escribirse como "deliquio" siendo su significado:
Palabra en desuso, derivada del latín deliquium deliquii que significa ausencia, falta, éxtasis o arrobamiento. El éxtasis (estar fuera de sí) es un estado del espíritu desbordado por un sentimiento de admiración y alegría que, según nos cuentan, experimentan ciertas personas muy religiosas en la contemplación y unión amorosa con la divinidad. Así nos lo cuenta, por ejemplo, Santa Teresa. Esta situación va acompañada de una suspensión de los sentidos, un estar fuera de sí, un desmayo y desvalimiento físico. También usamos la palabra éxtasis para definir una situación de mucho placer que nos aisla de la realidad.
Sinónimos de deliqio son  desfallecimiento desvanecimiento desmayo mareo aparente pérdida temporal de la conciencia delirio embeleso arrobamiento fascinación

"La palabra deliquio se usa desde el siglo XVII"

  
lonceja
  280

Tubérculo del tamaño y color de una avellana que se forma en la raíz de las plantas herbáceas leguminosas del género lathyrus (guijas) y que los rapaces comían en otoño al roturar los campos de Castilla y León, sobre todo en la ribera del Pisuerga. Contienen fécula, sales minerales y fructosa; algunos las consumían como las patatas. Estas excrecencias o nódulos se forman en la raíz del lathyrus tuberosa, lathyrus hirsutus y lathyrus aphaca por la presencia de la bacteria rhizobium leguminosarum con la que viven en simbiosis. Las leguminosas fijan nitrógeno en el terreno por lo que se consideran plantas fertilizantes.
Sinónimos de lonceja son  abencejas nacejas zumacas macucas

"las loncejas tienen propiedades astringentes y diuréticas"

  
sinónimo de loado
  162

Loado es el participio pasivo de loar que significa alabar, encomiar, enaltecer y por tanto sinónimos de loado son alabado, encomiado, enaltecido, aclamado, ensalzado, elogiado, aplaudido, ovacionado, agasajado...
Antónimos de sinónimo de loado son  vilipendiado maldecido censurado denostado difamado vituperado recriminado criticado desaprobado denigrado desprestigiado reprendido

  
parsiino
  115

parsiino está incorrectamente escrita y debería escribirse como "parisino" siendo su significado: Referente a y propio de la ciudad de París (Lutetia), capital de Francia, y de sus habitantes. De todas las pompas y vanidades de esta ciudad yo me quedaría con la pintura impresionista de Monet.
Sinónimos de parsiino son  parisién parisiense parigóts

  
abazones
  289

Plural de abazón, palabra derivada del latín tardío: bacha, bachus, baga que significaban artesa, cofre, bolsa y éstas a su vez de vas vasis: vaso, vasija. Es una palabra paralela a la francesa abajoue (bolsa de la mejilla). Son bolsas extensibles situadas en los laterales interiores de la boca de algunos mamíferos como monos, ardillas y otros roedores para almacenar comida y transportarla a la madriguera.

"algunas ardillas tienen abultamientos laterales a la altura de la boca: son los abazones en que guardan piñones, avellanas y otras semillas nutritivas."

  
hiñes
  152

2º persona singular del presente de indicativo del verbo heñir o hiñir que significa amasar la harina del trigo o centeno o una mezcla de ambas para hacer el pan. En épocas pasadas y ámbitos rurales esta operación se hacía con las manos en una artesa, añadiendo agua a la harina, un poco de sal, la levadura (el hurmiento asturleonés) y a trabajar la masa. Ahora en casi todas partes esta operación la hacen las máquinas.

  
hipnicos
  227

hipnicos está incorrectamente escrita y debería escribirse como "hípnicos" siendo su significado:
Plural de hípnico, adjetivo derivado del griego hypnos hypnou (sueño) que significa relativo al sueño o propio del sueño.

"A los sobresaltos hípnicos los neurólogos los llaman mioclonías del sueño"

  
fuscus
  140

Adjetivo latino que significa oscuro, de piel morena o cetrina , si se refiere a personas. También es un nombre propio latino (cognomen). Así se llamaban Aristius Fuscus (Aristio Fusco), amigo del poeta Horacio y Cornelius Fuscus (Cornelio Fusco), general del emperador Domiciano. De esta palabra deriva el adjetivo catalán fosco: La Vall fosca de Capdella (el valle oscuro de Capdella) en el pirineo leridano y el adjetivo castellano hosco que significa también oscuro, negro o negruzco sobre todo si nos referimos al pelaje del ganado vacuno. Otro significado posterior de hosco hace alusión al carácter de las personas: ceñudo, arisco, huraño, desagradable, desabrido, áspero, insociable, antipático...

  
perretxikoak biltzera
  160

Expresión vasca que significa recoger setas. Una de las preferidas por los vascos en primavera es el perrechico (perretxiko), seta de san Jorge, seta de primavera, muchardón, seta del cuco, calocybe gambosa o tricholoma georgii

  
angau
  179

Angau: es un diario digital argentino chaqueño de humor y satírico que, en confesión propia, miente pero avisa, algo semejante al mundo today de España, más satírico, pero que da noticias tan surrealistas que pueden ser verdad o no, lo que hace al lector tener la mosca detrás de la oreja; como en este caso: Mariano Rajoy comparece ante los españoles para explicar la filosofía de David Hume o ésta otra: aparcas en una zona prohibida en Atocha, desobedeces a la policía, te das a la fuga y te caen seis meses de cárcel; pero haces lo mismo en la Gran Vía y no pasa ná.

"Angau y Mundo today son la monda lironda"

  
cincuentaiseavo
  126

cincuentaiseavo está incorrectamente escrita y debería escribirse como "cincuentaiseisavo" siendo su significado:
Es un numeral fraccionario o partitivo que expresa una de las cincuenta y seis partes iguales en que se ha dividido la unidad. Como número quebrado se expresa así: 1/56 A veces se usa inadecuadamente cincuentaiseisavo (numeral) como sinónimo de quincuagésimo sexto (ordinal).

"A Jorge le correspondió una cicuentaiseisava parte de la tarta de la boda"

  
rechincadientes
  119

También rechincapiñones; localismo asturleonés alistano que identifica a un rapá inquieto, trasto, nervioso y con culo de mal asiento. Ahora los llaman hiperactivos o hipercinéticos.

"Para ya, rechincapiñones"

  
rechincar los dientes
  115

Rechincar los dientes: Localismo asturleonés alistano que significa rechinar los dientes, es decir, apretar y frotar la dentadura de arriba contra la de abajo sin función masticadora y emitiendo un sonido estridente y desagradable. Cuando esta acción es habitual e inconsciente, por ejemplo durante el sueño, el fenómeno se llama bruxismo.

"Por la noche te he oído rechincar los dientes"

  
quito de
  137

Locución preposicional asturleonesa que significa a excepción de, excepto, aparte de, menos, salvo, fuera de, significando la exclusión de algo o alguien a lo que se dice.

"Quito de Juan, todos los niños fueron a la escuela"

  
erito raiz griega
  148

erito raiz griega está incorrectamente escrita y debería escribirse como "eritro- raíz griega" siendo su significado:
También eritr-, prefijos griegos muy utilizados en medicina derivados del adjetivo erythros erythra erythron que significa rojo. Así los glóbulos rojos de la sangre se llaman eritrocitos (células rojas) o hematíes. También puede usarse como infijo. Forma palabras como eritrocitosis, eritremia, eritroblasto, eritrocianosis, eritrofobia, eritrólisis, pseudoeritrocitosis...

"Los griegos llamaban periplo del mar eritreo a la ruta desde el mar rojo hasta la India"

  
mucho chau, chau y poco niqui, niqui
  193

Mucho chau, chau y poco niqui, niqui: Locución adverbial que se usa en el centro de Madrid (Arganzuela, Lavapiés..) para significar muchas palabras y pocos hechos, mucha apariencia y poco contenido, mucha corbata y poca pelleja al modo del escudero del Lazarillo.

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed