Nombre propio derivado del griego (nike nikes: victoria) que por tanto significa victorioso. Este nombre sí era utilizado por nuestros abuelos, pero en la actualidad apenas se oye. Un personaje de nuestra historia que lo llevó fue Niceto Alcalá Zamora, escritor y político conservador, primer presidente de la segunda república, nacido en Priego (Córdoba) en 1877 y muerto exiliado en Buenos Aires en 1949 como muchos otros españoles a causa de nuestra dictadura larga e impune.
Locución verbal que la gente utiliza, no sin cierta chanza, para referirse a la gente de alta posición social o que se lo cree. El origen de la expresión está en la moda de llevar pelucas, peinados y sombreros altos por parte de las damas y caballeros de la aristocracia en los siglos XVII y XVIII.
"Los individuos de alto copete casi siempre han sido parásitos sociales"
Apanastrar En asturleonés alistano aplastar un cuerpo u objeto normalmente más pesado a otro sobre todo en sentido vertical. Se cuenta que el escritor griego Esquilo murió de un tortugazo. Según cuenta Hermipo de Esmirna, un águila, confundida, dejó caer una tortuga sobre su cabeza calva y lo apanastró.
Sinónimos de apanastrar son aplanar machacar aprensar
Es el hongo cordyceps sinensis que se desarrolla en primavera en Nepal y en las montañas del Tibet a 4.000 metros de altura, considerado un potente afrodisíaco, sin estudios científicos que lo avalen, por el que se pagan hasta 20.000 dólares el kilo. Pertenece a la familia claviceps. El claviceps purpúrea o cornezuelo del centeno, potente vasoconstrictor, provocó en la Europa medieval muchas situaciones de locura (fuego de San Antonio) y muerte. El yarsagumba resulta de una relación parasitaria entre el cordiceps y la larva de la mariposa hepialus fabricius.
"El yarsagumba germina dentro de la larva, la momifica y crece dentro de ella."
Bajo la campana de las cocinas alistanas es un pequeño muro de unos 50 cms de altura y 15 de profundidad adosado a la pared para proyectar el calor hacia atrás y para poner encima las tenazas, jarras de Moveros con vino cuando está muy frío u otros objetos. Murillo es también el nombre de distintas localidades españolas, sobre todo en Navarra, Rioja y Aragón y un apellido extendido también por Hispanoamérica como el de nuestro Bartolomé Esteban: me quedo con la familia del pajarito.
"El pote estaba toda la mañana al amor de la lumbre junto al murillo"
mocena está incorrectamente escrita y debería escribirse como "morceña" siendo su significado: En asturleonés chispa, moscarda, pavesa, pequeña partícula incandescente que se desprende de la lumbre unas veces acompañada de una pequeña explosión, quizá por una bolsa de aire, otras veces asciende con el humo por la chimenea de la cocina o por la acción del aire caliente. Suele convertirse en ceniza en seguida.
"La corteza del pino suele desprender muchas morceñas"
Jera: Palabra asturleonesa derivada del latín: diaria, opera diaria: tarea cotidiana. Significa el trabajo diario, obrada, lo que el agricultor trabaja en un día y también el terreno trabajado en el día. En Aliste las jeras diarias en invierno eran: ir a la fragua a aguzar las rejas, ir por comida para los animales, ir al monte a buscar leña, acondicionar los establos, espachar la hacienda, hacer arreglos de herramientas para la primavera, hacer fuego en la cocina para la cena y charlar a la lumbre asando castañas con la familia y los amigos y el morapio al murillo.
El mayuelu: Palabra del asturiano que significa muchas cosas: la planta del majuelo (crataegus monogyna) o espino albar que tiene, según los sitios, más de 150 nombres diferentes, en asturleonés mayolino, planta mágica en la cultura celta, usada también como medicina. Uno de los ejemplares más viejos, "el viejo espino Hethel", de unos 700 años, se encuentra al este de Inglaterra junto a la iglesia de Hethel en Norfolk. También significa viña, prado, adolescente, muchacho atontado, badallo, badajo, pene..
"El mayuelu también es equivalente a "o carallu" gallego"
En Aliste se dice preferentemente caruncho, pues la o tónica tiende a cerrarse en u, con el significado de carcoma. Como los tejados se sostienen en una estructura de vigas de madera, éstas frecuentemente se vuelven carunchosas y hay que cambiarlas pues de lo contrario se caería el tejado.
"La madera carunchosa no sirve ni para quemar"
arro¿ar(se29 está incorrectamente escrita y debería escribirse como "arroñarse" siendo su significado: Localismo zamorano que significa derrumbar o derrumbarse una construcción o barranco o cualquier estructura. Término apadrinado por el profesor de literaratura de la universidad de Salamanca Luis García Jambrina.
Del latín coacto coactas coactare: comprimir, apretar. La RAE la define como agazaparse, agacharse, pero en el asturleonés y zona noroeste de la península significa acurrucarse para dormir o descansar, recostarse el niño en el regazo de su madre para descansar.
"Acóchate, maju, que estás muy cansau"
Y también andancio y andafio son palabras del asturleonés que el ex presidente José Luis Rodríguez Zapatero e intelectuales de Castilla León se comprometieron a apadrinar en 2007 juntamente con otras como acocharse, arroñarse, añisgarse, caroncho, escuchizo, jera, entoñar, y morceña. Andacio es el contagio de un enfermedad leve como el catarro o la gripe o de actitudes o comportamientos gremiales o colectivos. Creo que también se usa en Cuba.
"Tous los rapaces están acatarrados: hay andacio"
Juego alistano de las chicas en el que hacían figuras cuadrangulares en el suelo formando escalera sobre las que saltaban a la pata coja después de tirar cada una la tona, es decir, una madera pequeña cuadrangular o una piedra plana y ligera. Las chicas casi siempre jugaban en armonía y sin discutir, no así los chicos.
"Las figuras en escalera sobre el suelo solían hacerse junto a la pared de la iglesia"
Se dice en Aliste de las hojas de las plantas que se pliegan sobre sí mismas por la picadura de algún insecto o la presencia del mildiu o el oidium, hongos que suelen atacar sobre todo a la vid en los años lluviosos. Para evitarlos es bueno azufrar las plantas en primavera.
"¿Que le pasa a esa planta, que tiene las hojas engurriadas?"
Muletilla redundante que suelen utilizar los famosos y famosillos en los medios de comunicación cuando inician la respuesta a una pregunta. Algunos casi sólo saben decir esto. La expresión se puso de moda cuando empezaron a utilizarla en los medios los jugadores del Real Madrid de la quinta del Buitre hace ya años. Estos famosillos parece que desconocen que hay expresiones equivalentes en nuestra lengua como es cierto que, por supuesto que, por descontado que o simplemente omitirla y empezar a hablar.
"¿Vas a venir a la fiesta? -Sí (persona normal) -La verdad es que sí (famosillo)"