S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3854

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38548
Votos conseguidos29137
Votos por significado0.769603
Consultas7631989
Consultas por significado1989603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 4/18/2024 8:24:51 AM"




Significados ordenados por:

niceto
  130

Nombre propio derivado del griego (nike nikes: victoria) que por tanto significa victorioso. Este nombre sí era utilizado por nuestros abuelos, pero en la actualidad apenas se oye. Un personaje de nuestra historia que lo llevó fue Niceto Alcalá Zamora, escritor y político conservador, primer presidente de la segunda república, nacido en Priego (Córdoba) en 1877 y muerto exiliado en Buenos Aires en 1949 como muchos otros españoles a causa de nuestra dictadura larga e impune.

  
caneiro
  208

En asturleonés alistano diente canino o colmillo, de canis canis, perro en latín.

"Los caneiros del lobo desgarran la carne"

  
ser de alto copete
  208

Locución verbal que la gente utiliza, no sin cierta chanza, para referirse a la gente de alta posición social o que se lo cree. El origen de la expresión está en la moda de llevar pelucas, peinados y sombreros altos por parte de las damas y caballeros de la aristocracia en los siglos XVII y XVIII.

"Los individuos de alto copete casi siempre han sido parásitos sociales"

  
apanastrar
  162

Apanastrar En asturleonés alistano aplastar un cuerpo u objeto normalmente más pesado a otro sobre todo en sentido vertical. Se cuenta que el escritor griego Esquilo murió de un tortugazo. Según cuenta Hermipo de Esmirna, un águila, confundida, dejó caer una tortuga sobre su cabeza calva y lo apanastró.
Sinónimos de apanastrar son  aplanar machacar aprensar

  
yarsagumba
  205

Es el hongo cordyceps sinensis que se desarrolla en primavera en Nepal y en las montañas del Tibet a 4.000 metros de altura, considerado un potente afrodisíaco, sin estudios científicos que lo avalen, por el que se pagan hasta 20.000 dólares el kilo. Pertenece a la familia claviceps. El claviceps purpúrea o cornezuelo del centeno, potente vasoconstrictor, provocó en la Europa medieval muchas situaciones de locura (fuego de San Antonio) y muerte. El yarsagumba resulta de una relación parasitaria entre el cordiceps y la larva de la mariposa hepialus fabricius.

"El yarsagumba germina dentro de la larva, la momifica y crece dentro de ella."

  
murillo
  118

Bajo la campana de las cocinas alistanas es un pequeño muro de unos 50 cms de altura y 15 de profundidad adosado a la pared para proyectar el calor hacia atrás y para poner encima las tenazas, jarras de Moveros con vino cuando está muy frío u otros objetos. Murillo es también el nombre de distintas localidades españolas, sobre todo en Navarra, Rioja y Aragón y un apellido extendido también por Hispanoamérica como el de nuestro Bartolomé Esteban: me quedo con la familia del pajarito.

"El pote estaba toda la mañana al amor de la lumbre junto al murillo"

  
mocena
  133

mocena está incorrectamente escrita y debería escribirse como "morceña" siendo su significado:
En asturleonés chispa, moscarda, pavesa, pequeña partícula incandescente que se desprende de la lumbre unas veces acompañada de una pequeña explosión, quizá por una bolsa de aire, otras veces asciende con el humo por la chimenea de la cocina o por la acción del aire caliente. Suele convertirse en ceniza en seguida.

"La corteza del pino suele desprender muchas morceñas"

  
ento
  140

ento está incorrectamente escrita y debería escribirse como "entoñar" siendo su significado:
En el asturleonés enterrar, sepultar, cubrir con tierra, hundir en el terreno. También funciona pronominalmente.

"La tormenta tiró las cables y quedaron entoñados en el suelo"

  
jera
  158

Jera: Palabra asturleonesa derivada del latín: diaria, opera diaria: tarea cotidiana. Significa el trabajo diario, obrada, lo que el agricultor trabaja en un día y también el terreno trabajado en el día. En Aliste las jeras diarias en invierno eran: ir a la fragua a aguzar las rejas, ir por comida para los animales, ir al monte a buscar leña, acondicionar los establos, espachar la hacienda, hacer arreglos de herramientas para la primavera, hacer fuego en la cocina para la cena y charlar a la lumbre asando castañas con la familia y los amigos y el morapio al murillo.

  
escuchura
  129

En Aliste frío húmedo y desapacible, escarcha, relente, viento helado y humedo de la ribera que se nota en los huesos e invita a hacer lumbre.

"Con esta escuchura hay que hacer una buena lumbre"

  
tiempo escuchizo
  354

En asturleonés tiempo frío y desapacible que llega cuando no lo esperas como a traición.

"Esta tarde se ha puesto el tiempo escuchizo"

  
añusgarse
  133

Añusgarse: En asturleonés atragantarse, ahogarse al no poder respirar por la presencia de algún objeto en la garganta, atascarse la garganta.

"El perro se añusgó con un hueso"

  
mayuelu
  111

El mayuelu: Palabra del asturiano que significa muchas cosas: la planta del majuelo (crataegus monogyna) o espino albar que tiene, según los sitios, más de 150 nombres diferentes, en asturleonés mayolino, planta mágica en la cultura celta, usada también como medicina. Uno de los ejemplares más viejos, "el viejo espino Hethel", de unos 700 años, se encuentra al este de Inglaterra junto a la iglesia de Hethel en Norfolk. También significa viña, prado, adolescente, muchacho atontado, badallo, badajo, pene..

"El mayuelu también es equivalente a "o carallu" gallego"

  
caroncho
  118

En Aliste se dice preferentemente caruncho, pues la o tónica tiende a cerrarse en u, con el significado de carcoma. Como los tejados se sostienen en una estructura de vigas de madera, éstas frecuentemente se vuelven carunchosas y hay que cambiarlas pues de lo contrario se caería el tejado.

"La madera carunchosa no sirve ni para quemar"

  
arro¿ar(se29
  113

arro¿ar(se29 está incorrectamente escrita y debería escribirse como "arroñarse" siendo su significado:
Localismo zamorano que significa derrumbar o derrumbarse una construcción o barranco o cualquier estructura. Término apadrinado por el profesor de literaratura de la universidad de Salamanca Luis García Jambrina.

  
acocharse
  181

Del latín coacto coactas coactare: comprimir, apretar. La RAE la define como agazaparse, agacharse, pero en el asturleonés y zona noroeste de la península significa acurrucarse para dormir o descansar, recostarse el niño en el regazo de su madre para descansar.

"Acóchate, maju, que estás muy cansau"

  
andacio
  437

Y también andancio y andafio son palabras del asturleonés que el ex presidente José Luis Rodríguez Zapatero e intelectuales de Castilla León se comprometieron a apadrinar en 2007 juntamente con otras como acocharse, arroñarse, añisgarse, caroncho, escuchizo, jera, entoñar, y morceña. Andacio es el contagio de un enfermedad leve como el catarro o la gripe o de actitudes o comportamientos gremiales o colectivos. Creo que también se usa en Cuba.

"Tous los rapaces están acatarrados: hay andacio"

  
la tona
  174

Juego alistano de las chicas en el que hacían figuras cuadrangulares en el suelo formando escalera sobre las que saltaban a la pata coja después de tirar cada una la tona, es decir, una madera pequeña cuadrangular o una piedra plana y ligera. Las chicas casi siempre jugaban en armonía y sin discutir, no así los chicos.

"Las figuras en escalera sobre el suelo solían hacerse junto a la pared de la iglesia"

  
engurriarse
  112

Se dice en Aliste de las hojas de las plantas que se pliegan sobre sí mismas por la picadura de algún insecto o la presencia del mildiu o el oidium, hongos que suelen atacar sobre todo a la vid en los años lluviosos. Para evitarlos es bueno azufrar las plantas en primavera.

"¿Que le pasa a esa planta, que tiene las hojas engurriadas?"

  
la verdad es que
  118

Muletilla redundante que suelen utilizar los famosos y famosillos en los medios de comunicación cuando inician la respuesta a una pregunta. Algunos casi sólo saben decir esto. La expresión se puso de moda cuando empezaron a utilizarla en los medios los jugadores del Real Madrid de la quinta del Buitre hace ya años. Estos famosillos parece que desconocen que hay expresiones equivalentes en nuestra lengua como es cierto que, por supuesto que, por descontado que o simplemente omitirla y empezar a hablar.

"¿Vas a venir a la fiesta? -Sí (persona normal) -La verdad es que sí (famosillo)"

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed