S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3855

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38558
Votos conseguidos29147
Votos por significado0.769603
Consultas7644689
Consultas por significado1989603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 4/25/2024 3:15:51 PM"




Significados ordenados por:

verdad de perogrullo
  148

Verdad tan evidente , simple y tautológica como la de Perogrullo que a la mano cerrada llamaba puño. Perogrullo es un personaje paremiológico, producto de la imaginación popular que dice obviedades. Algunos dicen que en el siglo XV vivió en Cantabria un ermitaño, llamado Pero Grillo que profetizaba perogrulladas, como que "el primer día de enero que vendrá será el primer día del año y que ese día amanecerá al alba". Este personaje aparece también en el Quijote. A Quevedo, a quien debemos la palabra, también le gustaban las perogrulladas.

"En Francia a las perogrulladas las llaman verités de monsier de la Palisse o lapalisadas"

  
baleirar
  137

Palabra gallega que significa vaciar, desocupar, dejar algo sin contenido, ahuecar, hacer desaparecer.

"Baleirou as laranxas do cesto"

  
amorragarriz
  163

Palabra vasca que significa exasperante, irritante, desagradable.

  
escuajeringar
  123

Localismo asturleonés alistano. Descuajeringar, descuajaringar, desarmar o desunir las partes de algo, destartalar, descoyuntar los huesos del cuerpo, perder el control del cuerpo por la risa u otra razón. También se usa pronominalmente: escuajeringarse, desternillarse, fastidiarse, estropearse, destrozarse.

"Le dio una patada al juguete y lo escuajeringó"

  
acusiocidad
  434

acusiocidad está incorrectamente escrita y debería escribirse como "acuciosidad" siendo su significado:
Cualidad abstracta de acucioso o quien tiene acucia, del latín tardío acutia acutiae que significa astucia, agudeza, y del adjetivo acutus acuta acutum: agudo, afilado, penetrante, perpicaz, ingenioso.
Sinónimos de acusiocidad son  urgencia apremio diligencia solicitud presteza prisa rapidez deseo vehemente estímulo

"el hombre perezoso, en la fiesta es acucioso"

  
acible
  245

acible está incorrectamente escrita y debería escribirse como "agible" siendo su significado:
Del verbo ago agis agere egi actum que significa hacer, actuar, llevar a cabo algo, con el sufijo -ible que siempre indica posibilidad de. Por tanto agible significa que se puede hacer , factible; sólo que factible tiene otro origen pues procede del verbo facio facis facere feci factum y significa lo mismo que ago.
Sinónimos de acible son  factible realizable hacedero viable alcanzable posible practicable
Antónimos de acible son  imposible irrealizable inalcanzable impracticable inviable inasequible

  
punticiella
  111

Localismo asturleonés alistano: diminutivo propio del asturleonés ,(-iello, -iella), de puente, equivalente a puentecilla. Estas puentes consistían en la instalación de piedras grandes sobre regatos o riachuelos.

"Estos nombres con sufijo en -iello -iella, como punticiella, se conservan en topónimos o nombres de lugares."

  
punt
  116

punt está incorrectamente escrita y debería escribirse como "puntón" siendo su significado:
Localismo asturleonés alistano: piedra grande clavada en el lecho del río en una zona de poca profundidad a medio metro de distancia una de otra, para cruzarlo sin mojarse.

"Hoy no puedes pasar por los puntones; el río está muy crecido"

  
cortina
  150

Localismo asturleonés alistano: recinto pequeño de terreno vallado con una pared de piedras o fincones (piedras grandes planas clavadas en el suelo) dedicado a la agricultura minifundista.

"En la cortina del palomar mi abuelo criaba palomas"

  
paleoglotico
  295

paleoglotico está incorrectamente escrita y debería escribirse como "paleoglótico" siendo su significado:
Del griego palaios palaia palaion: antiguo, viejo y glotta glottes: lengua: de lenguaje antiguo. Algunos estudiosos de la lingüística comparada con la arqueología y la genética han establecido desde el siglo XX un paralelismo entre el paleolítico, que data de hace 2 millones de años, con el paleoglótico y del neolítico con el neoglótico, llamando así al estado del lenguaje humano en esos períodos. Consideran que si el hombre en esas épocas manipulaba herramientas de piedra con cierta inteligencia sería lógico también que tuviera con sus semejantes cierta comunicación lingüística aunque fuera rudimentaria.

"Un defensor de estas ideas fue el lingüista mexicano-estadounidense Mauricio Swadesh"

  
coco reluciente
  112

En asturleonés alistano luciérnaga, insecto luminiscente nocturno, gusano de luz omnívoro de unos dos meses de vida que emite distintas frecuencias lumínicas como reclamo sexual o como técnica de caza. (Lampyris noctiluca). En Aliste se le ve como un punto luminoso al anochecer en las barrancas con hierba cerca de la población.

"Los rapaces suelen respetar a los cocos relucientes, a los que se da un cierto carácter sagrado, como a las golondrinas y a las cigúeñas"

  
cave canem
  302

Latinismo situado a la puerta de las villas romanas y de algunas casas y chalets actuales situados normalmente fuera de la ciudad que significa ¡cuidado con el perro!

  
cui prodest
  179

Latinismo que significa ¿a quién beneficia?, equivalente a cui bono, simplificación de la frase de Lucio Anneo Séneca: cui prodest scelus, is fecit: a quien beneficia el delito, ése lo hizo. Término jurídico y lema de policías y detectives en sus investigaciones

  
s p q r2e
  122

s.p.q.r2e está incorrectamente escrita y debería escribirse como "S.P.Q.R." siendo su significado:
Siglas latinas que aparecen en muchos documentos y monumentos clásicos de Roma, que significan Senatus PopulusQue Romanus: el senado y el pueblo romano.

  
excompañeros
  259

excompañeros está incorrectamente escrita y debería escribirse como "ex compañeros" siendo su significado:
Ex, preposición latina que significa negación entre otras cosas, pude aplicarse a diferentes palabras formando una unidad semántica, aunque no existan como tales en el diccionario de la RAE, para significar una realidad que fue pero ya no es. Un ex compañero es un compañero que fue pero ya no es; lo mismo pasa con ex ministro, ex alumno, ex presidente, ex seminarista...Suele aplicarse a cargos o situaciones pasajeras.

  
ratafía
  137

Aguardiente en maceración con nuez verde, guindas, piel de limón, canela,nuez moscada...que se elabora y comercializa en diferentes lugares de España, Francia e Italia. El nombre procede del latín "rata fiat" que significa que se cumpla lo acordado con lo que se ratificaba un acuerdo verbal levantando el vaso

"Al pie de la letra, rata fiat significa que la cosa considerada sea hecha"

  
bromelia
  172

Tipo de plantas tropicales herbáceas de hojas gruesas que recogen el agua de la lluvia en su cuenco central y se desarrollan sobre árboles en la selva, llamado así en honor del botánico sueco Olof Bromelius del siglo XVII. A este género pertenece la especie Ananas comosus productora de piñas y la Aechmea magdalenae productora de fibra, la pita. Las bromelias suelen usarse como plantas ornamentales en el interior de las casas por su adaptabilidad a diferentes hábitats.

"Las bromelias son tradicionalmente plantas medicinales"

  
meluca
  123

En asturleonés alistano meruca, lombriz de tierra que los rapaces utilizaban para pescar con anzuelo.

"Voy a coger unas melucas en el riguero para pescar"

  
espenicar
  133

espenicar está incorrectamente escrita y debería escribirse como "espeñicar" siendo su significado:
En asturleonés alistano coger algo muy pequeño con las uñas de los dedos a modo de pinza y desmenuzarlo, como al espulgar la cabeza al modo de algún cuadro de Murillo. En Aliste cuando algún niño pequeño se cae y llora, se le distrae cogiéndole la mano con la palma hacia arriba y señalando los dedos se le dice: éste es el dedo dedillo, éste es el del anillo, éste el de la mano, éste el escribano y éste espeñica pulgas y piojos por el verano. Y el niño sonreirá.

  
fucino
  132

En asturleonés alistano hocico

"El ratón asomó el fucino por el buraco"

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed