No se encuentra reconocida en la Real Academia de la Lengua Española. Al parecer, en ciertos países latinoamericanos se utiliza esa palabra coloquial o vulgarmente para decir lo mismo que acostarse con alguien o tener sexo.
"Vamos a aprovechar a coshar esta noche aprovechando que están los niños con mis padres."
coshar está incorrectamente escrita y debería escribirse como "kósher" siendo su significado: Es la forma aproximada en que suena para el español la palabra yídish "kósher", que viene del hebreo כָּשֵׁר (casher; que respeta apropiadamente los preceptos judíos para los alimentos que pueden consumir los practicantes).