En Colombia es una inflexión de espichar, que tiene varias acepciones. Quiere decir oprimir, comprimir, aplastar. En Bogotá se utiliza también para decir salir, retirarse, alejarse. También puede significar pinchar, punzar, picar, herir o tocar con algo puntiagudo o morir, fallecer, fenecer, expirar.
Usado así en Colombia
"Niño...., ¡no se espiche los granos de la cara! (acné). Niño, espiche..... ¡solo se admiten adultos!"
En lunfardo tiene varios significados con diferente etimología. Por un lado un espiche es "una muerte" en sentido general, aunque en un principio fue solamente para los finados por arma blanca, ya que el espiche era un arma de punta, asociada a la definición de Felipe Lorenzo del Río, que nombra a un "taco o tapón cónico", a un tarugo. Ver espichar, piporro. Por otro lado, se le dice 'espiche', o mejor 'espich', al parlamento guionado, al buen decir, a la labia; y como ironía a la mentira bien contada. Es una castellanización del inglés ingles/speech, y se acerca a la definición de juan carlos fernández. Ver verso.
Este fragmento contiene algún extracto de espiche en www.ouvirmusica.com.br"El chamuyo cafiolo es una papa, cualquier mistongo el repertorio ñapa y es respetao cuando lo parla un macho, a veces si otro camba me lo emparda, hay programa de espiche en la busarda o se firma con un feite en el escracho."
Por mi tierra asturleonesa dicen así a un tapón de madera alargada y cónica para tapar el agujero de la espita de la cuba que está situada a cierta altura de la base para que no salgan las impurezas del vino. Por Extremadura llaman así al botijo de barro y a la madera atada al asa con una cuerda para tapar el agujero del pitorro. También se llama espiche a la espiga o estaquilla de madera algo cónica para tapar cualquier agujero como en las uniones de carpintería.
Usado así en España
"Ponle el espiche a la cuba, que ya tenemos suficiente vino"