garuba está incorrectamente escrita y debería escribirse como "garúa" siendo su significado: garuba = garúa
garúa. Del port. dialect. caruja, niebla. 1. f. Amér. llovizna. y garuar, ¿lloviznar¿. Voz difundida en toda América Meridional, Centro América y Cuba, en diversas variantes ¿garuba¿, en Ecuador (donde ¿garubiar¿ es el verbo respectivo), en Uruguay y en Honduras; ¿garuga¿ (y ¿garugar¿) en Chile y Argentina. Se ha sostenido el origen quechua del vocablo (de ¿garuana¿, que tendría la misma significación), y el origen portugués (según Corominas del portugués dialectal ¿caruja¿, ¿niebla¿, derivado a su vez del latín vulgar ¿calugo, caluginis¿, y que dio origen en Canarias a ¿garuja¿, ¿llovizna¿). La garúa ¿que no se sabe bien si es llovizna o ¿niebla meona¿ v
infra)¿ recibe en el norte desértico de Chile el nombre de camanchaca (que está en el DRAE desde 1925, «Niebla espesa y baja que reina en el desierto de Tarapacá»)
Neruda, en Una casa en la arena, escribe: «La garuga, lenta lluvia nortina que oscila entre niebla o fantasmagoría »
Este fragmento contiene algún extracto de garuba en jamillan.com garuba en jamillan.com