Barrios en los que se obligaba a vivir a los judíos en Polonia (Varsovia) y en Italia. Es castellanización del término ghetto. Se usa por extensión para llamar a un barrio deprimido o discriminado, barrio de personas de grupos minoritarios o de desplazados.
"Un gueto es un barrio deprimido."
Barrio cerrado o limitado para una comunidad, donde el encierro es impuesto directa o indirectamente. El nombre se originó en los barrios donde se confinaba a los judíos en distintas ciudades de Italia, por cuestiones políticas o simplemente racistas. Su etimología aún es discutida; es seguro una transliteración del italiano ghetto, y lo más probable es que provenga de una aféresis de borghetto ("pequeño burgo"), aunque también existe la palabra geto ("fundición de metales"), de gettare ("echar, arrojar") que en Venecia era el nombre de una planta metalúrgica y luego un arsenal amurallado, en la zona de la ciudad donde a comienzos del siglo XVI fue creado el barrio cerrado para los refugiados judíos expulsados por la corona española con el apoyo papal.
Este fragmento contiene algún extracto de gueto en web.archive.org"¡Un gueto! La palabra resuena en nuestros oídos, nos aterroriza, nos atormenta. No sabemos qué nos pasará, ni adónde iremos ni qué nos dejarán llevar. (Renia Spiegel)"
gueto está incorrectamente escrita y debería escribirse como "ghetto" siendo su significado: Gueto: Del italiano -ghetto- extensión de un barrio, de una ciudad habitado por miembros de una minoría racial, religiosa o cultural, sometidos estos por lo general, a presiones sociales, económicas o legales.