Se puede traducir como "lo del librero", y se usa para nombrar a los negocios de papelería y artículos de escritorio, más que a los de venta de libros (bookstore) o bibliotecas (library). Aunque el origen está en estos últimos, ya que en inglés medieval stationer se usaba como "librero (bookseller) en un lugar fijo" y no un viajante como era costumbre. Fue tomado del latín stationarius,i ("fijo, firme, parado, de guardia").
"I find it difficult to translate 'stationer's' without knowing its etymology."