Habría que conocer el contexto de la frase, pues "orare" es palabra latina que significa "orar", y que en español sólo se usa en primera persona del imperativo plural ("oremus") en la expresión "perder el oremus", que equivale a "perder la chaveta", "volverse loco", "volverse tarumba", etc.
También podría ser un fallo tipográfico y tratarse de la palabra "orate", que se aplica a quien ha perdido el juicio.
Usado así en España
"A Fulano le dió un pronto y perdió el oremus"