Si bien no es una palabra típica de hispanohablantes, es una voz conocida por influencia brasileña, donde se usa a modo de saludo, de buenos deseos. Su origen parece ser bantú, traído a América por esclavos africanos, o quizá una mala pronunciación de "salve" o "salvar", usado como deseo de "suerte" o "salud". Un dato curioso: en Japón existió durante el siglo XVIII un saludo que sonaba a "saraba", "o saraba" o "sarabada", pero no les han hallado un contacto con saravá.
Usado así en Brasil
Este fragmento contiene algún extracto de saravá en www.letras.com"Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinicius de Moraes, poeta e diplomata, o branco mais preto do Brasil na linha direta de Xangô, saravá!"
Es el nombre de una canción del grupo musical argentino Duratierra (interpretan música folclórica latinoamericana y moderna). La palabra como tal es de origen africano y significa "gusto de verte", "que te vaya bien" o "buena suerte". Se usa como un tipo de saludo o también despedida.
"Saravá es el nombre de una nueva canción de Duratierra."