Puede ser un intento de ultracultismo por gitanofobia, o quizá una mala traducción de algún texto extranjero (probablemente italiano) donde sea más común. Sería un "temor a la cultura e idiosincrasia de los gitanos", uniendo el nombre cíngaro o zíngaro ("una manera de llamar al gitano europeo") con el sufijo -fobia ("miedo, temor"). Por supuesto, no es una fobia, la palabra es una burla a quienes temen a los gitanos, sus costumbres, su cultura; y en muchos casos es un error por antiziganismo, que es una práctica racista.
"Me parece que 'zingarofobia' debe ser menos usada en América."