mortosko está incorrectamente escrita y debería escribirse como "Morrosko" siendo su significado: Mortosko, es una forma grotesca y poco elegante para referirse al legendario boxeador español conocido como Urtaín, el Tigre de Cestona o el Morrosko de Cestona. Lo usaban personas que le perdieron el afecto, tal ves por deudas impagadas por el boxeador. Pretendían al usar el término significar que se mató, que cometió suicido, deformando la palabra Morrosko agragándole una t. Morrosko en Euskera significa Chico, fuerte, grande, mocetón.
Sinónimos de mortosko son joven fuerte tigre mocetón grande
Antónimos de mortosko son debilucho enclenque
Usado así en España
"Urtaín fue un gran boxeador español, conocido como el Morrosko de Cestona."