payahas está incorrectamente escrita y debería escribirse como "¡Payahás!" siendo su significado: Interjección recriminativa gíglica cortazariana que por el contexto del texto del cuento La inmiscusión terrupta, incluído en el Último round, obra publicada en 1969, podría significar: ¡basta ya!, ¡ya está bien!. El momento de la discusión interrumpida? es este: ¡Payahás, payahás!, crona el elegantiorum, sujetirando de las desmecrenzas empebufantes
No ha terminado de halar cuando ya le están manocrujiendo el fano, las colotas, el rijo enjuto y las nalcunias, mofo que arriba y suño al medio y dos miercolanas que para qué
-¿Te das cuenta? -sinterrunge la señora Fifa. -¡El muy cornaputo! _vociflama la Tota. Y ahí nomás se recompalmean y fraternulian....
Este fragmento contiene algún extracto de payahas en forodeespanol.com payahas en elblogdejuanjo.wordpress.com