Llenón, proxeneta. En español existe una versión como macarra, pero a América llega por el francés maquereaux (makeró, "caballa", y en argot "traficante de mujeres"). Este término sugiere un origen común para cafishio, que entonces ya no vendría de caftán sino del inglés stockfish ("caballa seca enlatada"), por el mismo concepto de nombrar a las mujeres traficadas en barco como un cargamento de pescado.
"Llego en un barco un crudo invierno, ciudad brillante la recibió, y fue masilla entre los dedos de un lapidario y cruel macró."
* Solo un "me gusta" por significado y día, a mayor número de "me gusta" el significado aparecerá más arriba en la lista