No es una palabra en español, y evidentemente hay que castellanizarla; es uno de los nombres para un pañuelo similar a una pashmina que usan en el Medio y Cercano Oriente para cubrir la cabeza y el cuello del frío, del sol y de la arena. Es muy utilizado por las milicias, pero también tiene connotación política y social. En occidente se usa más que nada por moda. Proviene del árabe شماغ (yemaag), y tiene otros nombres que en muchos casos dependen del color y diseño, o del país de origen. Sinónimos de shemagh son pañuelo palestino kufiyah sudra
"No suelo usar shemagh, pero en invierno debe ser práctico."
* Solo un "me gusta" por significado y día, a mayor número de "me gusta" el significado aparecerá más arriba en la lista