Aquí hay más errores que palabras. Para empezar digamos que kōan es la transliteración del japonés 公案 (kooan), una variante similar a la aporía filosófica griega que se usa en el budismo zen para que sea interpretado por el alumno. Se escribe igual en singular y en plural, y la versión castellanizada puede ser koan -ya que en español no tenemos la /o/ larga- por lo que si necesitáramos nombrar a más de uno la construcción correcta para nosotros sería 'koanes'. Por otro lado, todos son abstractos, la idea es no interpretarlos literalmente, así que con el adjetivo se crea un pleonasmo, que aún si fuese correcto, no es locución y no cabe como entrada de diccionario.
"Capaz que «koans abstracto» es un koan."
* Solo un "me gusta" por significado y día, a mayor número de "me gusta" el significado aparecerá más arriba en la lista