Es el galicismo chapó usado como exclamación. Ver quitar el sombrero (aunque no esté en pronominal 😉).
"Bueno, también podría ser una inflexión del verbo chapar, pero no sería entrada de diccionario porque estaría conjugado."
Es una expresión de sorpresa que demuestra respeto y admiración por algo o por alguien. Es una expresión de origen francés y simplemente quiere decir "me quito el sombrero ante esto". Maravilloso, fenomenal, espectacular, excelente.
"Ante el maravilloso espectáculo presentado por los niños cantores, solo atinamos a decir de pies; ¡chapó!"
Castellanización del francés chapeau, sombrero. Con admiración es una expresión exclamativa que indica respeto y admiración por algo o alguien. Entre las clases más pudientes y cultas del pasado la expresión iba acompañada del gesto o ademán de quitarse el sombrero.
"Mi respeto y admiración por los sanitarios y todos los servidores públicos. ¡Chapó!"