La expresión exacta que utilizamos en España es quedar o estar a los pies de los caballos o dejar o poner a alguien a los pies de los caballos que significa quedar, estar o dejar a alguien indefenso, en una situación penosa o comprometida, solo ante el peligro, en un aprieto. Lo cual puede ser algo casual o intencionado. Probablemente es un anglicismo "by the foot of the horses". La expresión alude a la situación en que alguien se cae del caballo, como un soldado en guerra, y puede ser pisado por él.
"Para la RAE estar a los pies de los caballos significa estar muy abatido o despreciado"
* Solo un "me gusta" por significado y día, a mayor número de "me gusta" el significado aparecerá más arriba en la lista