internacionalmente de ídish ("lengua judeoalemana"), que en realidad es una transliteración para el inglés del hebreo ייִדיש (iídiss)
"En general, yo trato de escribír 'ídish' en vez de 'yiddish' solo por llevarle la contra al inglés."
* Solo un "me gusta" por significado y día, a mayor número de "me gusta" el significado aparecerá más arriba en la lista