S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  15043

 ValorPosición
Posición33
Significados Aceptados150433
Votos conseguidos26688
Votos por significado0.1811461
Consultas10376156
Consultas por significado6911461
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 5/10/2024 1:05:47 AM"




Significados ordenados por:

naipe
  52

1º_ Cada carta de las barajas francesa, española, ... En principio se usan para distintos juegos donde siempre hay un componente de azar, ya que tienen una cara con un valor distinto para cada uno y otra con un diseño idéntico para todos, y es con este último que el jugador debe conocer o deducir las cartas del rival o las que estén disponibles antes de tomarlas. También se utilizan en supuestas adivinaciones, aunque muchas son también un juego de prestidigitación o magia y no pretenden ser un augurio. Ver cartomancia, tarot. 2º_ Dibujo, grabado o retrato pequeño.

"Había peones tigreros; amparado en el poncho el brazo izquierdo, el derecho sumía el cuchillo en el vientre del animal, abalanzado y alto. El diálogo pausado, el mate y el naipe fueron las formas de su tiempo. (Jorge Luis Borges)"

Este fragmento contiene algún extracto de naipe en mateleo.blogspot.com 

  
dominó
  25

1º_ Juego de mesa para dos o más jugadores donde se usan 28 fichas con dos valores cada una (entre 0 y 6 inclusive) que en conjunto también se llaman 'dominó'. No hay certeza sobre el origen del nombre, pero al Español seguramente llegó del francés, por la acentuación. 2º_ Especie de capa con gorro que usaban algunas órdenes religiosas. 3º_ Inspirado en el anterior, máscara o antifaz que se usó en bailes y tertulias para ocultar el rostro. 4º_ Inflexión del verbo dominar. Ver verbos/dominó.

"Soy guardián y doctor de una pandilla de flores que juegan al dominó y después les da la tos. (María Elena Walsh)"

  
antón pirulero
  31

Es un juego de prendas infantil donde se hace una mímica de tareas u oficios mientras se canta una canción que comienza con la estrofa «Antón, Antón, Antón Pirulero, cada cual atiende su juego...». Esta canción tiene muchas variantes, y está tomada de otra más antigua que según la tradición evoca un crimen granadino de mediados del siglo XIX en donde un tal Antón Pirulero (o Perulero) asesinó a su esposa y descuartizó el cuerpo. Esa misma leyenda existe en América, con algunas variantes.

"No sé porqué me vino a la cabeza aquel juego de pagar prendas que llamábamos Antón Pirulero. A él jugábamos 'chiquetes y chiquetas', por las tardes cuando hacía buen tiempo. (Juan Carlos Pérez Gómez)"

  
pobla
  29

1º_ Arcaísmo por puebla ("división administrativa"). Ver verbos/puebla, La Puebla. 2º_ Conjunto habitacional de clase baja.

"... etalcalles etofiçiales entregar todo lo quellos auian robado et tomado enesta manera. etquellos possiessen garda enna dicha pobla et juridiçion que dequi adelante llos non ffeziessen el dicho Robo ettoma njn otro femellaule dello."

  
arredor
  24

Vulgarismo arcaico por alrededor.

"Ansi dixo el Señor Iehous, 'Esta es Ierusalem: yo lahé puesto en medio de las Gétes y las tierras arredor deella'."

  
micrón
  30

Antiguo nombre de la unidad micra ("submúltiplo del metro").

"Supongo que habría confusiones con micro u ómicron, pero no sé realmente por qué la renombraron."

  
ajuerar
  18

1º_ Es un verbo ya en desuso para "pasar el trigo por la juera o criba para limpiarlo". 2º_ Es una variante para ajuarear ("proveer de un ajuar"). 3º_ Es una variante de ajorar ("arrear ganado de un lugar hacia otro").

"Creo que estas definiciones están entre el arcaísmo y el vulgarismo."

  
glicocola
  26

Es un nombre antiguo para la glicina (aminoácido), aunque algunos todavía lo usan, especialmente como denominación publicitaria. [Nota: la glicocola no es una planta, eso debe ser una confusión o un copy & paste de su sinónimo glicina, que en otra acepción sí es un homónimo por la Wisteria sinensis.]

"¿Le seguirán diciendo glicocola porque suena a bebida refrescante?"

  
delapidar
  38

Pensé que era un error, pero resulta que es un arcaísmo por dilapidar. También podría ser una forma culta para "allanar, limpiar de piedras un camino", desde el verbo latino delapido,as,are formado con el privativo de- + lapido,as,are ("apedrear"), que por una de esas vueltas que daban los romanos también se puede entender como "embaldosar, pavimentar".

" 'Delapidar' aparece en el 'Diccionario histórico de la lengua española' de la década de 1930, citado como 'inédito' y con un ejemplo tomado de un texto del siglo XV."

  
austro-húngaro
  22

Relativo a Austria y Hungría. Ver austrohúngaro.

"Creo que habiendo existido el Imperio austrohúngaro, la palabra compuesta 'austro-húngaro' solo se podría usar antes de 1867 y después de 1919, como una colaboración entre ambas naciones."

  
anglo-italiano
  37

Relativo a Inglaterra e Italia. Ver angloitaliano. .

"En español se suele usar el guion de enlace para los casos en que ambos gentilicios refieran a una colaboración"

  
italo-americano
  20

Se usa como relativo a Italia con los Estados Unidos de América, pero en español este último hace referencia al continente americano. Ver estadounidense.
Usado así en Estados Unidos Usado así en Estados Unidos

"Lo de italo-americano me suena a western-spaghetti."

  
hispano-portugués
  19

Relativo a España y Portugal. Para quien tenga ambas nacionalidades es mejor sin el guion. Ver lusohispano.
Usado así en España Usado así en España

"Lo concerniente a la península Ibérica es hispano-portugués."

  
hispano-chileno
  23

Relativo a España y a Chile.
Usado así en Chile Usado así en Chile

"Desde 1958 existe un convenio hispano-chileno de 'doble nacionalidad'."

  
maruyo
  55

Variante de marullo ("olas permanentes en la superficie del agua"). Es un americanismo.

"A veces se sobrentiende que un maruyo es una ola grande."

  
dejanira
  23

Es otra versión del nombre de mujer Deyanira.

"Hasta creo que debe ser una versión fuera del español."

  
guyaratí
  24

Es una variante de gujaratí ("gentilicio de Guyarat, India").

"Hasta ahora no conocí a ningún guyaratí."

  
simiano
  22

Es otra forma de decir símico ("relativo a los simios").

"Ocho miembros de la familia Herpetoviridae son patógenos para el ser humano y el virus herpes simiano B en condiciones especiales también puede producir enfermedad."

  
broquelejo
  22

Es otro de los nombres comunes para la planta acuya (Piper umbellatum).

"El broquelejo tiene muchos nombres."

  
wevón
  38

Variante de huevón.

"-¿Qué mensaje hay para ése wevón? -Cuanto menos sepas, mejor para todos. Los detalles os los daré yo mismo, si conviene, cuando le haya conocido y cerremos el trato bien cerrado. (Joan Batlló)"

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed