S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  15077

 ValorPosición
Posición22
Significados Aceptados150772
Votos conseguidos30667
Votos por significado0.211461
Consultas10447606
Consultas por significado6911461
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 5/15/2024 9:27:26 PM"




Significados ordenados por:

cortauñas
  60

Error por cortaúñas.

"A '❌cortauñas' le falta un acento para marcar el hiato, y sigue siendo palabra llana o grave."

  
zignaguear
  37

Error por zigzaguear.

"Sip, no se me ocurre qué otra cosa quiso ser 'zignaguear'."

  
ollanty
  71

Casi seguro que es un error por ollantay.

"A 'Ollanty' le debe faltar una letra."

  
jurides
  31

Puede ser un error por el plural de jíride.

"Me parece que ❌jurides no existe en español."

  
standar
  95

O es un error por el inglés standard, o es un error por su castellanización estándar.

"Resumiendo, ❌standar es un error."

  
compasino
  41

Si no es un juego de palabra por compañero + campesino, es un error por compasión, compasivo, compagino (compaginar), ...

"❌Compasino no existe en español."

  
re mamado
  63

Debe ser 'remamado', por "muy mamado" (en varias de sus acepciones como adjetivo).

"A ❌'re mamado' le está sobrando un espacio."

  
exonario
  65

Palabra creada por el profesor de filosofía argentino Jorge Mux para nombrar a una colección de palabras inventadas que no están en los diccionarios. (Supongo que esta entrada será un espam a su blog o su libro 😒.) Está formada por el griego εξω (exo "externo, por fuera") + el sufijo latino _arium ("relación entre los elementos que contiene"); aunque me parece más seguro que haya tomado la terminación directamente de diccionario.

"Prefiero que un filólogo se haga su 'exonario' con fines literarios a que políticos, periodistas, publicistas y mercachifles en general inventen cualquier palabra y la quieran imponer como seria."

  
wangdafa
  56

No existe en español, se encuentra en muchos casos como nick, personaje ficticio y nombre comercial. (De hecho, alguna de las definiciones de esta entrada parece aludir a una tienda que comercializa productos chinos en Bogotá -Colombia-, ... aunque le estaria sobrando un 'fa' 🤔.)
Usado así en Colombia Usado así en Colombia

"  💩Wangdafa es espam.  "

  
biocca
  38

Puede ser nick, nombre o apellido, también se usa como identificación comercial.

"  💩biocca es espam.  "

  
mortola
  57

Género de arácnidos argentinos de la subfamilia Mortolinae y la familia Ammotrechidae; aunque también puede ser un nick, o un apellido, o un nombre comercial.

"Más que como araña yo creo que '💩mortola' llegó aquí como spam."

  
antropabragas
  39

Qué spam extraño. Le sacaron todos los espacios, y si bien es para ropa femenina, ¡justo no venden bombachas!

"Bueno, para el caso da lo mismo: es espam."

  
psicodetrito
  32

Es un neologismo muy utilizado por charlatanes cercanos a la psicología y a las terapias mágicas alternativas, aunque la psicología tradicional también podría usarlo ya que nombra a los "residuos tóxicos" que quedan en nuestra psique (haciendo una analogía con los orgánicos) después de una experiencia no necesariamente traumática. Del griego ψυχη (psiké "alma, mente") + el latín detritus ("desgastado"). Ver detrito.

"Viene de una entrada sobre 'psicotóxico', que no enlazo porque es espam."

  
quebracho
  74

1º_ Árbol sudamericano (Schinopsis balansae) también conocido como "quebracho colorado". Su nombre proviene del español arcaico quebra hacho ("quiebra hacha") por la dureza de su madera. 2º_ Bono emitido en la provincia del Chaco (Argentina) hasta el año 2002 para ser usado como una cuasimoneda ante la falta de circulante producto de la crisis económica. Hoy fue recuperado por el gobierno o está en manos de coleccionistas. El nombre proviene del árbol autóctono de la región chaqueña. 3º_ Nombre popularizado del Movimiento Patriótico Revolucionario «Quebracho», una agrupación social y política argentina aparecida a fines del siglo XX con un perfil nacionalista de izquierda.
Usado así en Argentina Usado así en Argentina

"«Este riojano está hecho de quebracho y algarrobo; no lo conocen quienes lo critican, asi que castiguen, nomás.»"

  
lecop
  41

LECOP es el acrónimo para el bono "LEtras de Cancelación de Obligaciones Provinciales", creado en Argentina durante la crisis financiera de comienzos del siglo XX para pagar deudas a las provincias ante la falta de efectivo; pero luego se usó como cuasimoneda y circuló junto con el peso convertible, con su mismo valor nominal.
Usado así en Argentina Usado así en Argentina

"Los LECOP fueron los bonos más importantes que llegaron a circular en Argentina."

  
patacón
  93

En numismática es un nombre para monedas con diferentes características según su origen, ya que se acuñó en Argentina, Ecuador, Colombia, Macao (o como le llamaban los portugueses a su pataca), España (10¢ de peseta), pero nunca fue un nombre oficial. Lo más cercano, ya en este siglo, era un bono creado por el gobierno de la provincia de Buenos Aires (Argentina) en el año 2001 que le sirvió para pagar sueldos y otras obligaciones ante la falta de financiación luego de un default económico. El nombre se tomó de la serie Peso Moneda Nacional emitida en el país entre 1881 y 1883 que era conocida vulgarmente como "patacones". El ejemplo de dinero paralelo se usó en otros países, como en España donde pusieron el nombre "patacón" a una moneda simbólica para redes de trueque. Aunque muy probablemente la palabra sea justamente de origen español, con etimología árabe.
Usado así en Argentina Usado así en Argentina

"El 'patacón' se nombraba mucho en la historieta de Patoruzú."

  
coronabono
  47

Nombre periodístico para graficar el funcionamiento de un bono emitido por un organismo financiero multinacional a muy bajo interés que ayude a las naciones a enfrentar el alto costo económico de las cuarentenas provocadas por la pandemia de COVID-19. Está creado a partir de las palabras coronavirus + bono.

"Cómo me molesta que los periodistas inventen neologismos como 'coronabono'. Y más que se terminen instalando."

  
lija
  59

El papel con esmeril en una de sus caras toma su nombre del pez 'lija', cuya piel áspera se usaba para pulir la madera o el metal. La acepción lunfa por "apetito voraz" puede provenir del pez, con una dentadura formidable acorde a su voracidad; o al desgaste del papel de lija comparado con el desgaste que se hace de la comida; o ser una variante por lima, que puede tener otro origen. Además 'lija' es una forma antigua de llamar al agua de lejía. Y es también la segunda (como 'usted') y tercera (como 'él / ella') personas en singular del presente del modo indicativo, y segunda (como 'tú') persona en singular del imperativo para el verbo lijar. Ver verbos/lija.

"De los infiernos, fuego y ceniza, a las tinieblas, ceniza y fuego. Caricias vueltas papel de lija. Así en la guerra como en los celos."

  
limar
  118

Pulir, gastar o desbastar un material con una lima. En sentido figurado también a algo inmaterial, aunque en este caso no se use lima. En lunfardo es comer con fruición o voracidad, lo que puede provenir del desgaste que se hace de la comida con los dientes, o tener una etimología más culta como se detalla en la entrada "lima".

"No soy de limar mis uñas muy seguido, no sufro de onicofagia."

  
lima
  66

De entre todas las definiciones dadas por aquí, quiero detenerme en la de pampa; ya que «comer como lima nueva» es una expresión muy usada en lunfardo, donde limar es "comer" y 'lima' es "hambre". La asociación con el desbaste producido por una herramienta parece evidente, ... pero resulta que también puede ser un cultismo (digo, como el orto). El origen para la lima o escofina está en el latín limare ("desgastar, desbastar con herramienta"), pero en griego existen λιμος (limos "apetito") y λιμωττω (limotto "hambriento"), que pueden dar un origen más culturoso al lunfa 'lima'. O no 😉. En fin, aprovecho para dejar tres etimologías un poco más serias: el fruto lima toma su nombre del antiguo persa لیمو (limu "cítrico") que pasó por el árabe al andalusí limah de donde lo tomó el castellano; la capital peruana parece ser una deformación del nombre del próximo río Rímac; y el travesaño en arquitectura proviene del latín limus ("oblicuo").

"¡Ah! Y 'lima' también es la 'L' en el alfabeto fonético."

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed