Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14965 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1027812 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/30/2024 9:24:21 AM"
Debe ser un error por el venezolanismo caligüeva (fastidio, pereza).
"A ❌caligueva le estaría faltando una diéresis."
Proviene de la palabra pollera ("falda para vestir"), y además de referir de modo algo despectivo a un vestido con faldas amplias, se usa para nombrar a un varón muy dependiente de su mujer, de sus deseos o caprichos. Se supone que la causa es una madre dominante y sobreprotectora que lo volvió sumiso desde chico, cuando se colgaba de sus polleras.
"Le dije: «Dejate de joder, no deas boludo». Hasta lo traté de cagón, de pollerudo. No se enojó porque hay confianza y porque el Gordo es más bueno que Lassie. (Roberto Fontanarrosa)"
A menos que sea una mala traducción de un saludo vulcano (con falta de ortografía), así suelta como está la locución no tiene sentido. Ver vida, largo, verbos/prospera, próspero.
"En realidad puede ser un error de traducción de muchos textos, muy anteriores a Star Trek. 😉 🖖"
Esta consulta ya fue hecha con la gracia del doble espacio, pero con corregirla no ganamos nada, y repito: sigue sin ser una locución y no cabe en un diccionario. Seguramente está tomada de sacar un fuego con otro fuego. Ver sacar, fuego.
"Durante la inquisición pretendieron sacar con fuego los supuestos demonios de las supuestas brujas."
Puede ser una trolleada para la locución «tener los pies en la tierra», o las rodillas, o quizá «poner rodilla en tierra». Ver por similitud hecho a brazo.
"Ni pienso inventar un ejemplo para esto."
No estoy muy seguro de que exista como expresión, más bien parece una trolleada por «hecho a mano» (sin proceso industrial). Ver por similitud: tener las piernas en la tierra.
"... a menos que sea una ironía para decir 'no lo tocamos con la mano para no contaminarlo' (ver toque de codos)."
A mí me suena a rejunte de las frases "remar a favor" (de la corriente) y "a favor de obra".
"Nunca escuché la frase así."
1º_ Perjuicio, maltrato, deterioro sobre algo o alguien. Se dice especialmente cuando es intencional. 2º_ Primera (como 'yo') persona en singular del presente del modo indicativo para el verbo dañar. Ver verbos/daño.
Este fragmento contiene algún extracto de daño en es.wikipedia.org"¡Mi vida toda fue un engaño! ¿Qué será, Gricel, de mí? Se cumplió la ley de Dios porque sus culpas ya pagó quien te hizo tanto daño. (José María Contursi)"
Seguramente un error por el femenino de idiosincrásico o de idiosincrático.
"La 'v' está muy lejos de la 's' o de la 't' para ser un error de tipeo; por no hablar de la falta de acento; y que estaría en femenino."
Error por verbos/elegí, verbos/elige, quizá por elegía. Ver elegir.
"Vaya uno a saber que quiso ser ❌elegi."
Ver Moromoro, Moro Moro, moromoreño.
"No me parece que ❌moromoros sea un plural de algo; habrá que confirmar si es un localismo."
Error por el plural de asno, o por 'haznos' (pronominal de verbos/haz).
"Seguro ❌hasnos está mal escrita."
Seguramente un error por el femenino de atiriciado. Ver atiriciar, atiriciarse, tiricia, ictericia.
"Creo que ❌tirisiada está mal escrita."