Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14965 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1027787 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/30/2024 9:00:24 AM"
Ver antimexicano, a.
"Esperemos que ya no le inventen más agregados 'a antimexicano'."
❌'cosmocéntrico-' no es un prefijo, y 'ca' puede ser muchas cosas. Ver cosmocéntrico, ca.
"No puedo inventar un ejemplo con esto."
Está puesto en la lista de sinónimos para efecto dominó, que no tiene por qué ser un daño, aunque sí exista una relación secuencial. Por las dudas que sí sea una consulta, el término se usa en leyes y seguros para la figura del "daño consecuente", y también en medicina cuando una falla en el organismo provoca necesariamente otra. Y por si llega a ser un error, ver dato secuencial, daño colateral.
"La verdad que 'daño secuencial' es una frase medio innecesaria, pero no suena mal; algún periodista le va a encontrar otro uso."
En realidad la frase está como sinónimo de soplanucas, pero en ese caso la posición natural para el español sería "homosexual pasivo".
"Releo la definición, y me parece que algún hispano heterosexual se puede llegar a sentir incómodo."
Está como un sinónimo de huasamandrapa, aunque en realidad es una forma humorística y muy coloquial para "masturbarse un varón".
"Es muy común asociar al pene con algún ave."
Está como un sinónimo en pelao, también en chirisique. Ver sin, ropa.
Este fragmento contiene algún extracto de sin ropa en lahistoriamemata.com"Fue Juan Sin Ropa un pobre paisano que abandonó cierta vez sus tristes pagos, y por buscar en su vida más halagos se encaminó derechito a la ciudad. (Francisco Bastardi)"
Ver se, daño, verbos/dañó, comida.
"Por supuesto es una incoherencia; que está puesta como si fuera un sinónimo en apichar."
Llegó aquí como antónimo de macrolexifobia, y ambas comparten las mismas objeciones. Sería más justo definir a esta como "el placer por expresarse con grandilocuencia".
"De cualquier forma, macrolexifilia es una propuesta entusiasta más."
Es un bulo atómico tirado a las redes en la primera década del siglo XXI, y se propagó tanto que algunos diccionarios serios la incorporaron a sus volúmenes como el "temor a las palabras muy largas". La etimología es de una ridiculez evidentemente, pero el hecho de que a demasiada gente le pareciera aceptable demostró el punto de que la ignorancia y la falta de criterio estaban lo suficientemente extendidas como para que políticos, periodistas y publicistas pudieran inventar cualquier cosa, porque seguro iba a ser aceptada y repetida. Empecemos la disección: 'hipopoto' alude directamente al "hipopótamo", ignorando su etimología y solo porque es un animal grande con un nombre medio ridículo; 'monstro' sí tiene un antecedente latino, y aquí se entiende como "monstruo" por lo enorme; 'sesquipedalio' es lo único que tiene sentido, y es que se tomó el adjetivo jocoso sesquipedal ("[palabra] de un pie y medio de largo") cuya etimología ya está explicada en su respectiva entrada; y por último le agregaron el sufijo -fobia, como para justificar y validar científicamente todo lo anterior. Hace muchos años me dediqué en foros a dar estas explicaciones, cuando empezó una competencia por darle un nombre válido a esta supuesta fobia, como si realmente existiera. Entonces aparecieron magnoverbofobia, megalogofobia, macrolexifobia, sesquipedaliofobia, además de mi propuesta dolicologofobia.
"Como padezco una 'pseudo hiper grama loga ergon hipo freno oligo ideo fobia' (temor a falsas palabras con muchas letras creadas por un boludo escaso de ideas) me mantengo prudentemente alejado de esas voces y de quienes las inventan."
A la excelente definición de Felipe Lorenzo del Río solo la aprovecho para agregar el fragmento original de Quinto Horacio Flaco y algunos enlaces relacionados. La cita de Epistula ad Pisones ("Epístola a los Pisones") o Ars poetica ("Arte poética") dice «... proiicit ampullas et sesquipedalia verba ...» ("... dejar la grandilocuencia y la palabra de pie y medio [de largo] ...") y la recomendación está dirigida a Telephus y Peleus. Otras voces afines son magnoverbofobia, megalogofobia, macrolexifobia, macrolexifilia, sesquipedaliofobia, cultilocuente, altilocuente, dolicologofobia.
"Como humorada creo que sesquipedal se puede asociar al sufijo -filia; pero tengo mis dudas con respecto a -fobia."
Es una propuesta para llamar al "rechazo a las palabras largas" que por lo general son voces técnicas, pero que en otras épocas eran términos enrevesados, ampulosos, pretendidamente cultos y que en verdad sonaban ridículos. A lo largo de la historia y la literatura han generado burlas de los intelectuales, con algunos casos curiosos como cultilocuente, o el bulo hipopotomonstrosesquipedaliofobia. A pesar del esfuerzo de algunos psicólogos por darle entidad, la macrolexifobia (o como se termine llamando) claramente no es una verdadera fobia. Y esta etimología tiene algún detalle para ser finalmente aceptada, porque el temor no sería a las palabras largas sino al habla, a "expresarse de forma larga y -se supone que- innecesariamente". La palabra griega μακρος (macrós) significa "largo", pero se entiende mejor como "grande en altura" más que en extensión horizontal (como es hoy la grafía occidental), y λεξις (lexis) es "habla, expresión", más que "cada palabra". Ver sesquipedaliofobia, magnoverbofobia, megalogofobia, dolicologofobia.
"Como con la mayoría de las fobias, si a macrolexifobia le cambiamos el sufijo por '-filia' tenemos una macrolexifilia. "
Es un "miedo irracional a las palabras", a las dichas y escritas por uno mismo, o por otros. Tiene origen griego como λογος (logos "palabra, tratado") + el sufijo -fobia.
"Foucault usaba la logofobia (en sentido figurado y no patológico) para denunciar el rechazo a los discursos en nuestra cultura."
En algún viejo foro donde participaba nos pusimos a buscar palabras largas en español, a propósito del bulo hipopotomonstrosesquipedaliofobia. Pero el punto más importante fue que no había una voz técnica oficializada para este raro temor, así que propuse -medio en serio, medio en broma- a 'dolicologofobia'. Y en esta entrada actual tuve que hacer un poco de memoria hasta recordar de dónde salió. Para empezar, logofobia ya se usaba como el "temor a las palabras" en modo irónico, pero para el caso me servía. Solamente tenía que elegir una voz griega para "largo", preferentemente que no se usara ya como prefijo en español y así evitar que modificase toda la otra fobia. Y existe, es δολιχος (dolixos) que se interpreta como "largo", justamente en extensión. Hoy se encuentran algunas más que se esparcieron por toda la web, como magnoverbofobia, megalogofobia, macrolexifobia, ... ninguna aprobada por la RAE y alguna ya rechazada por Wikipedia. Porque, aceptémoslo, no es una fobia de verdad.
"Un dolicologofóbico no podría decir que tiene dolicologofobia."
Aunque etimológicamente está emparentada con el surrealismo, como adjetivo se refiere a una situación que parece salida de un sueño, propia de asociaciones subconscientes, y que no necesariamente se relacionan con el movimiento artístico. Nos llega del inglés, pero el origen es francés, donde surréaliste significa "suprarrealista".
"La estupidez humana crea un medioambiente surreal, más de pesadilla que de sueño."