S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  14965

 ValorPosición
Posición33
Significados Aceptados149653
Votos conseguidos26688
Votos por significado0.1811461
Consultas10277916
Consultas por significado6911461
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 4/30/2024 9:04:20 AM"




Significados ordenados por:

estulticias
  59

Plural de estulticia.

"... y en preludios de rabias que despiertan -motores cosmonautas de saetas- extinguieron estulticias de mi mundo desgranado en abandonos torpes, simple nostalgia celeste de las camas."

Este fragmento contiene algún extracto de estulticias en www.sinonimosgratis.com 

  
namaquas
  75

Plural para nombrar al pueblo namaqua ("gente nama").

"Los namaquas fueron diezmados durante la colonización del África."

  
incels
  96

Plural de incel.

"Los incels tienen problemas psicológicos graves, lo notan y necesitan culpar a alguien por eso."

  
intraauriculares
  76

Versión válida pero no recomendada del plural de intrauricular.

"Aquí no es tan malo usar la doble 'a', como hacer la consulta en plural."

  
kinas
  85

Plural de kina.

"Nunca tuve kinas, debe ser porque nunca estuve en Papúa."

  
petit-suisse
  80

1º_ Es francés, y significa "pequeño (queso) suizo". Es un queso blando, con agregado de crema. 2º_ Forma de llamar a un o una joven con poca experiencia sexual que se convierte en amante de una persona adulta, por lo general con edad para ser uno de sus padres. Seguramente el origen está en lo "blando" o quizá en que no está "cuajado". Ver yogurín, sugar baby, milf.

"Qué rico es el petit-suisse con dulce de leche. El queso, digo."

  
demi-deuil
  27

No es español sino francés, demi-deuil (demí deil) significa "medio luto" que es el período posterior al "luto completo". La principal diferencia está en la vestimenta, que inmediatamente después del fallecimiento de una persona cercana es negra u oscura, y luego de un tiempo el medio luto permite usar alguna prenda blanca o clara. Por esto en la cocina francesa e internacional se llama demi-deuil a la comida que visualmente asocia ingredientes blancos y negros. También en entomología se usa para nombrar a la mariposa Melanargia galathea, cuyas alas son de color negro con manchas blancas. Ver luto.

"El demi-deuil no se usa en español con su sentido literal."

  
bon vivant
  111

No es español, pero como expresión se usa para nombrar a la persona despreocupada, elegante, que gusta de la buena comida y bebida, que disfruta el arte y los espectáculos. Es francés, donde bon vivant significa "buen vividor, que tiene una buena vida". El femenino es 'bonne vivante'.

"Siempre quise ser un bon vivant."

  
cordon bleu
  102

Es el nombre de una comida suiza preparada con carne envuelta en queso, empanizada y frita. El término francés cordon bleu ("cinta azul") evoca a la divisa de los Caballeros del Espíritu Santo (orden medieval francesa), que luego fue tomado por la gastronomía para condecorar a grandes chefs o platos elaborados.

"Alguna vez recuerdo haber probado el cordon bleu de pollo."

  
après-ski
  33

No es español, pero se usa en el ámbito turístico y se entiende como "la actividad recreativa en los centros de esquí fuera de las pistas". En francés après es "luego, después" y ski es el deporte de esquiar.

"Como no sé esquiar, no me preocupa demasiado el après-ski."

  
flâneur
  60

No es español sino francés, aunque no tiene una traducción ajustada por lo que igual se usa en nuestro idioma, muchas veces quitando el circunflejo. Literalmente es un "paseante", pero el término define a un personaje urbano típico del siglo XIX, que disfrutaba recorriendo las ciudades mezclado con la gente, observando la interacción de las personas con su entorno, el comportamiento social, la arquitectura; no era un analista objetivo sino un cosmopolita integrado al paisaje. Flâneur tiene como femenino a flâneuse.

"El hombre de la multitud no es un flâneur. En él, la actitud de relajación ha quedado desplazada ante la actitud maníaca. (Walter Benjamin)"

Este fragmento contiene algún extracto de flâneur en seminariosocioantropologia.files.wordpress.com 

  
château
  66

No es español, pero tampoco tenemos diccionario francés. Château (cható) significa "castillo". Se usa en español sin el circunflejo como chateau y se pronuncia como el francés; en arquitectura es una casa solariega más bien lujosa.

"El problema de poner 'château' es que en castellano no hay acento circunflejo."

  
bordereaux
  40

Es la recaudación de un espectáculo público, la parte que le corresponde a cada artista. Hasta donde sé es de uso rioplatense, aunque la palabra bordereaux (borderó "nota, recibo, comprobante de liquidación") es evidentemente francesa. Ver box office.

"El lunfardo la hizo 'borderó', pero como los artistas son gente culta la siguieron escribiendo 'bordereaux'."

  
chiffonade
  54

En cocina es un corte de hojas de verduras con la misma técnica que el juliana pero más fino, dejando las tiras casi como hilachas. El nombre proviene del francés chiffon, en el sentido de "harapo, trapo, hilacha".

"A mí no me sale el corte chiffonade."

  
affaire
  77

Affaire (pr. aféer) es una voz francesa para "asunto, situación", que en español se usa igual aunque para casos embarazosos, social o políticamente incorrectos, desde una infidelidad conyugal hasta una corrupción gubernamental. Para casos de relevancia pública se usa desde mediados de la década de 1970 un sufijo gate, aunque es de origen periodístico más que lingüístico.

"Nunca entendí por qué 'affaire' no fue castellanizada. [nota: ¡Ah, sí, lo hicieron! Y después sacaron 'afer' del DIRAE porque nadie la usaba.]"

  
chantage
  54

Está en francés, en español es chantaje.

"A veces 'chantage' se usa en español por esnobismo."

  
na
  60

1º_ 'na' es una forma muy coloquial para decir un "no" (negación). Cuando es de incredulidad se suele estirar la vocal («¡Naaa!»), cuando es de rechazo se usa repetido («¡Na, na, na...!»). Seguramente está influenciada por el inglés nah. 2º_ 'na' es un apócope coloquial de "nada". 3º_ 'na' es una contracción del español arcaico 'enna' ("en la"). 4º_ 'na' es el dominio de internet para Namibia. 5º_ 'NA' es el acrónimo que usa el Partido Nueva Alianza mexicano. 6º_ 'NA' es la identificación de la organización Narcóticos Anónimos. 7º_ 'Na' es el símbolo del elemento químico sodio (por el nombre latino "natrium"). 8º_ 'N sub A' en física y química es el "número de Avogadro", un valor de cálculo para relacionar masa molecular con peso, que hoy está redefinido como constante de Avogadro. [Nota: no lo puedo escribir porque en Unicode no hay una letra /A/ en subíndice.]

"¡Na!, ya no voy a poner un ejemplo."

  
ca
  43

1º_ En español se usa como una exclamación, típicamente «¡Ca!», que se interpreta como duda, sorpresa, negación. Reducción de quía. 2º_ 'CA' es una sigla para "corriente alterna". 3º_ 'Ca' es el símbolo químico del calcio. 4º_ 'ca' es el símbolo de la centiárea. 5º_ 'ca' es el dominio de Canadá en internet. Ver ca. .

"En realidad 'ca' tiene más acepciones como sigla o abreviatura, pero son muy puntuales o locales, o no son español."

  
va
  29

1º_ 'va' es el dominio de internet para el Estado Vaticano. 2º_ 'VA' es el símbolo del voltiamperio. Ver V. A. . 3º_ Segunda (como 'usted') y tercera (como 'él / ella') personas en singular del presente del modo indicativo para el verbo ir. Ver verbos/va.

"El dominio 'va' no tiene requisitos de residencia."

  
vo
  116

1º_ Como abreviatura o sigla para el español puede ser "vía oral" (en medicina). 2º_ 'Vo' es una referencia usada en fórmulas de física para la "velocidad inicial", también se usa V₀ (ve sub cero). 3º_ Vo' es una forma abreviada para llamar a la comuna italiana de Vo' Euganeo, en la provincia de Padua. 4º_ También puede ser una forma reducida del vocativo "vos". En Uruguay se usa "bo", aunque hay discusiones sobre si debe escribirse con 'b' o 'v'. Ver V. O. , V.º B.º.
Usado así en Uruguay Usado así en Uruguay

"También 'VO' se usa para abreviaturas o siglas en otros idiomas."

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed