S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3859

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38598
Votos conseguidos29678
Votos por significado0.779603
Consultas7719439
Consultas por significado2009603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 5/19/2024 4:36:21 AM"




Significados ordenados por:

memech
  208

memech está incorrectamente escrita y debería escribirse como "a memeches" siendo su significado:
Locución adverbial guatemalteca que significa a la espalda, a cuestas, a horcajadas sobre la espalda o los hombros de otro. Es frecuente ver en reportajes y documentales a las mujeres indígenas de Centroamérica llevando a la espalda a sus niños arropados con telas multicolores y haciendo a la vez sus trabajos agrícolas; también es el modo más frecuente de ayudar a alguien impedido a cruzar un río cuando no hay otros medios. A los niños asturleoneses suelen llevarlos los hombres a la gengereguita, es decir, a horcajadas sobre los hombros.

  
egetaneo
  141

egetaneo está incorrectamente escrita y debería escribirse como "egetano" siendo su significado:
Gentilicio de Vélez Blanco y de Vélez Rubio, ciudades almerienses de la comarca de los Vélez, al norte de la provincia, en donde se situaba la ciudad romana de Egesta, citada por escritores clásicos. A los egetanos también se les llama velezanos y veleños.

"Un refrán de Vélez Blanco: quien se levanta tarde, ni oye misa ni come carne"

  
comer sopa y sorber
  204

Comer sopa y sorber, todo a la vez no puede ser: refrán castellano que señala la imposibilidad de hacer cosas incompatibles, como soplar y sorber, cantar y comer, repicar e ir a la procesión o estar en misa y repicando o repicar la campana y llevar al santo, leer y comer, comer sopas y morder, nadar y guardar la ropa, estar al plato y a las tajadas, dormir y guardar la era, servir a dos señores a un tiempo y tener a ambos contentos...

  
higuaín
  141

También Iguaín o Iguain, apellido de origen vasco, puesto que el sufijo -aín o -ain es muy propio de topónimos y nombres vascos con el significado probable de "lugar de". Apellidos con este sufijo son muy abundantes, como Indurain, Urtain, Equisoain, Aldain, Andoain, Arandoain, Arabain, Asiain, Bearain, Beasoain, Beasain, Eristain, Garzain, Iguzain, Landoain, Lizoain, Mariain, Muniain, Otazain, Sandoain, Unzuain, Zabalain, etc. Un personaje actual que lleva este apellido es Gonzalo Higuaín, futbolista argentino, nacido en Francia, ex-jugador del Real Madrid, que actualmente juega en el Nápoles de Italia.

  
gitano canastero
  338

Es el gitano trashumante que vive junto a los ríos de donde obtiene la materia prima de su oficio, que es el de hacer cestos o canastas; otros son chalanes que compran o venden burros o caballos; otros herreros o quinquilleros, también hay otros que llevan mala vida.

  
don quijote
  144

Es el nombre que se impuso a sí mismo Alonso Quijano, un hidalgo manchego; es el personaje de nuestra lengua, alto, delgado, idealista, metido a caballero andante con poca fortuna, desfacedor de entuertos e injusticias que pocas veces culmina su empresa, llamado el caballero de la triste figura por su escudero y amigo Sancho Panza, algo más realista y práctico, pero siempre compañero en las venturas y desventuras de la vida. Don Quijote y Sancho Panza son dos aspectos complementarios del alma humana.

"No mire vuesa merced en niñerías, señor don Quijote, ni quiera llevar las cosas tan por el cabo, que no se le halle"

  
pelcherona
  117

pelcherona está incorrectamente escrita y debería escribirse como "percherona" siendo su significado:
Femenino de percherón, raza caballar de la antigua provincia francesa de Le Perche, cruce de la árabe y la flamenca, de gran fuerza y corpulencia, capaz de arrastrar grandes pesos.

  
prius conceptual
  195

Prius es una palabra latina. Puede ser un comparativo neutro ( el masculino y femenino es prior) originado en prae (delante), que significa primero, superior, anterior. También actúa como adverbio significando antes, primeramente, en primer lugar. A veces va en correlación con quam, prius....quam: antes que.

"Postridie eius diei, Caesar priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, in fines Suessionum...exercitum duxit: al día siguiente, antes de que los enemigos se dieran a la fuga por causa del terror, César condujo el ejército hasta los confine"

Este fragmento contiene algún extracto de prius conceptual en www.latein.at 

  
sinecua
  237

sinecua está incorrectamente escrita y debería escribirse como "sine qua non" siendo su significado:
La expresión completa es conditio sine qua non o condición sine qua non, latinismo usado sobre todo en el ámbito jurídico que significa condición sin la cual no, con lo que se quiere decir que aquello de que se habla es condición suficiente y necesaria para que se cumpla lo que sigue. Es la misma condición que se expresa en la conectiva bicondicional de la lógica proposicional con "si y sólo si". Si y sólo si A es condición de B y B es condición de A, entonces A es igual a B, es decir, es condición sine qua non que A condicione a B y que B condicione a A, para que A y B sean iguales.

"Un triángulo es escaleno si y sólo si todos sus lados son desiguales"

  
cual es su gracia
  162

cual es su gracia está incorrectamente escrita y debería escribirse como "¿cuál es su gracia?" siendo su significado:
Manera elegante y antigua de preguntar por el nombre de una persona desconocida, pues entre los múltiples significados de gracia está el propio nombre, del latín gratia gratiae: don, gracia, encanto, gratitud, favor, benevolencia, concordia.

  
la abreviatura uds
  204

Plural de Ud., una de las abreviaturas de usted, juntamente con Vd., V. o U., la inicial siempre con mayúscula para no confundirlas con ud., uds., abreviatura de unidad, unidades. Usted es un pronombre de segunda persona, aunque cuando actúa de sujeto lleva siempre el verbo en tercera persona, simplificación de vusted, contracción de vuesa merced, síncopa de vuestra merced, tratamiento o título de cortesía del castellano antiguo entre la gente sencilla que no tenía títulos nobiliarios del tipo vuestra excelencia, vuestra señoría, vuestra ilustrísima, vuestra majestad, vuestra santidad.

"Y dígame vuesa merced, señor Don Álvaro, ¿parezco yo en algo a ese tal Don Quijote que vuesa merced dice?"

Este fragmento contiene algún extracto de la abreviatura uds en www.cervantesvirtual.com 

  
ei
  174

Palabra en latín: es el dativo singular masculino, femenino y neutro y el nominativo plural masculino de is ea id, pronombre anafórico de tercera persona, él ella ello. A no ser que se quiera decir ¡hey! en cuyo caso se trata de una interjección que indica llamada de atención, expresión de sorpresa, de placer etc, equivalente a ¡eh!, ¡oye!, ¡hola!.

  
suficjo algia
  159

También el sufijo -álgico, los infijos -alg- y -algo- y los prefijos alg-, algeo-, algesi-, algio- y algo- derivan del griego algos algou que significa dolor. Forman sobre todo términos médicos como neuralgia, cefalalgia, podalgia, gonalgia, algofilia, algofobia, algospasmo, algología, algolagnia, etc.

"La quiralgia es la sensibilidad dolorosa a la presión en la mano"

  
will have been received
  184

Es el futuro perfecto pasivo del verbo inglés to recieve, recibir, al que le faltan las personas. I will have been received: yo habré sido recibido.

  
valore
  146

Término italiano que significa valor, estimación, significado, fuerza, importancia, precio, mérito... En español es la forma verbal de la 1ª y 3ª persona singular del presente de subjuntivo y la 3ª persona singular del imperativo del verbo valorar que significa estimar, atribuir o reconocer valía a algo o alguien, sea este valor utilidad, belleza, bondad, etc, también evaluar, tasar, calcular, estimar, apreciar, considerar, juzgar, enjuiciar, cotizar, valorizar, computar, justipreciar, puntuar, medir...

"Il mio valore dipende da ciò che faccio."

  
die heimat
  132

En alemán, la patria, la casa, el hogar, el terruño, la tierra natal

"Nach zehn Jahren kehrte er in seine alte Heimat zurück: después de diez años volvió a su antiguo hogar"

  
abrogante
  202

Participio activo del verbo abrogar, del latino ab-rogo abrogas abrogare, que significa anular, suprimir, eliminar, cancelar, derogar, suspender, abolir una ley o costumbre mediante alguna disposición legal.
Antónimos de abrogante son  disponer establecer instaurar implantar aprobar restablecer

  
zulos
  196

Plural de zulo, vasquismo tardío mediatizado por la presencia casi diaria del terrorismo de eta en los medios de comunicación a finales del siglo XX y comienzos del XXI, pues en vasco significa agujero, escondrijo normalmente subterráneo, sitio para esconder cosas y para la Real Academia es un habitáculo oculto y subterráneo, si está en plena naturaleza, para esconder armas o algo ilegal o para retener personas secuestradas con fines políticos o económicos. La influencia del vasco sobre el incipiente castellano fue importante como lo demuestran las obras de Gonzalo de Berceo y hasta el cantar de Mío Cid, sin embargo esta comunicación se rompió a partir del siglo XVI, no sé por qué. A ver si recuperamos el tiempo perdido.

  
tajibos
  191

Plural de tajibo, arbol nacional de Venezuela, de la familia de las bignoniáceas, también llamado araguaney, zapatillo, zapito, roble amarillo, cañahuate, aravenei, guayacán, (handroanthus chrysanthus), aunque los venezolanos llaman guayacán a otro árbol, el guaiacum officinale, de la familia de las zigofiláceas. Su bonita floración amarilla se produce a finales de invierno.

  
autorictas
  144

autorictas está incorrectamente escrita y debería escribirse como "auctóritas" siendo su significado:
Concepto del Derecho Romano que significa la cualidad de las personas, que también se puede encarnar en una institución, identificada con el propio saber y valía, que da legitimidad ante la comunidad o el grupo para dirigir, aconsejar u opinar. La mejor traducción al español es autoridad moral. Se distingue de la potestas que es el poder socialmente reconocido para dirigir, imponer, mandar, aunque no tuviera legitimidad y por tanto no se basara en la autóritas. El quehacer de todo buen dirigente se debe basar en la auctóritas y no sólo en la potestas.

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed