Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14941 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1022966 | 6 |
Consultas por significado | 68 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/26/2024 4:07:28 PM"
1º_ Es un espacio propio y reservado, definido y separado de otros semejantes. Las siguientes acepciones están derivadas del concepto original tomado del italiano antiguo nicchio que se podía interpretar como "nido, hueco como escondrijo, caparazón de un molusco". 2º_ En arquitectura es un hueco en un muro a modo de hornacina para colocar una estatua u otro adorno, también en los cementerios es cada espacio en los muros para colocar un féretro o una urna. 3º_ En mercadeo es un grupo de clientes definido por sus características sociales, económicas y culturales a quienes van dirigidos un producto y su publicidad. 4º_ En biología es el ecosistema propio de una especie.
Este fragmento contiene algún extracto de nicho en www.el-recodo.com"Andate con tu mamá, dejame vivir en paz. ¿Qué querés con tus caprichos? Me querés mandar al nicho con tu manera de actuar. ¡Dejáme vivir en paz! ¡Andate con tu mamá! (Mario Bustos)"
Es "estar ebrio", la comparación es con una cuba llena de vino. Ver «hecho una uva», «entre San Juan y Mendoza», «entre Pisco y Nazca».
Usado así en Cuba
"Desde luego, estar como una cuba a las nueve de la mañana en la entrada del Primark de Western Road, en Brighton, no tiene nada que ver con lo «políticamente correcto». (Caitlin Moran)"
Es una expresión española para acreditar un origen noble o heroico, aunque muchas veces se usa como ironía, para gente que se crea superior a los demás. La alusión al Cid Campeador Rodrigo Ruy Díaz de Vivar parece provenir de una leyenda en donde el héroe mata a una serpiente gigante (o un dragón) de una patada, aunque en algunas fue con una coz de Babieca y en otras con un golpe de Tizona. En cualquier caso, la frase "la patada del Cid" o su versión "la pata del Cid" quedó como sinónimo de valentía, del coraje de su estirpe.
"Entre los pintorescos personajillos que se dicen descender de la pata del Cid, los hay con sus mayordomos mayores, sus jefes ... (Antonio Vargas Zúñiga)"
Esta locución es casi un refrán para describir una situación en que se intenta ganar en algo y al fin se pierde todo, cuando el costo de una operación resultó mayor que el beneficio, cuando alguien quiere engañar o burlarse de otro y termina en evidencia. La referencia ovina alude a la esquila para obtener lana de las ovejas, y el sentido figurado de trasquilado por "despojado de algo".
"No sé si será porque me crié en una ciudad, pero esta locución siempre me sonó más bien literaria."
Es una expresión con varios usos, pero todos con el mismo origen: la habilidad de algunos simios más evolucionados para imitar los gestos que ven en otros. Se llama así a un juego infantil donde se repiten los movimientos de otra persona, también a la burla de repetir exactamente todo lo que dice alguien, casi siempre usando un tono forzado, ridículo o infantil, y por supuesto a la actitud imitativa que estudian los zoólogos y antropólogos en los monos.
"En español existe la expresión «como un mono de repetición» y en inglés hay un verbo, 'to ape', que significa «imitar como un mono», aunque no sé si son usos muy cercanos a la realidad. (Richard Dawkins)"
Esta frase es un buen ejemplo de metonimia, ya que lo de "sangre" es una manera de decir "animal" cuando un vehículo es arrastrado por bueyes, caballos, burros, y hasta también se puede usar con la tracción humana.
"Yo sé que hay gente alimenta sus motores con hidrógeno y agua de la canilla, pero todavía a nadie se le ocurrió llenar el tanque con sangre."
Puede tener dos interpretaciones, La más común y menos comprensible es "estar fresco, jovial, feliz", que con un poco de imaginación se puede entender como una oposición a "estar como una pasa de uva" (arrugado, consumido). La otra es "estar ebrio", que puede provenir de una asociación con la uva como origen del vino, o de una confusión desde «estar como una cuba».
Usado así en Cuba
"También podría ser alguien contando que se come una uva, pero ya no sería locución."
Lenguaje o jerga usado por un mismo grupo social, técnico, cultural, que no constituye en sí un idioma. Es una palabra francesa que se usa tal cual en español. Ver diafásico.
Este fragmento contiene algún extracto de argot en www.todotango.com"¡Me encanta vivir la vida noctámbula y callejera! Siempre he sido un calavera amante de 'le tangó'. Me olvido de mi abolengo cuando me divierto un poco. Cada tanto me hago el loco, si hasta chamuyo el argot. (Enrique Dizeo)"
No es español sino inglés, pero aunque existen algunas versiones en castellano como "ir de bares", "salir de potes" o "irse de pedo", podemos encontrar pub crawl o pub crawling escrito en alguna parte para "recorrer durante una noche bares de una zona, a pie o en transporte público, bebiendo en cada uno algún trago alcohólico". Está compuesto por las palabras pub ("bar") y crawling ("arrastrando, desplazando").
"Si hay algo que no hago es 'pub crawling'. (Caigo borracho siempre en el mismo sitio.)"
Nombre que se dio desde la segunda mitad del siglo XX a una clase social alta, ostentosa, que solía pasear por todo el mundo viajando en los aviones de propulsión a jet, que eran una novedad por aquella época.
Este fragmento contiene algún extracto de jet set en www.letras.com.br"Copó Gomina el trocén al canyenguear de sus sinfónicos pies, piantó de un corte a París y allá bailó con lo mejor del jet set. (Horacio Ferrer)"
1º_ Nombre de varias poblaciones en la región de Southland (Nueva Zelanda); en el cantón de Quebec (Canadá); en los estados de Oklahoma, Georgia, Ohio, Virginia y Missouri (EUA); en el estado de Queensland (Australia); en la provincia Septentrional (Sierra Leona); y también en Albania, Sudán, Eslovenia, Tanzania, Etiopía, Pakistán y Mozambique. Ver Goré. 2º_ Género cinematográfico de terror violento, muy sangriento y con mutilaciones explícitas. Proviene del inglés gore ("sangre, fluido corporal"). Ver ingles/gore. 3º_ GORE es un acrónimo para "Gobierno Regional".
"Aunque pretenda ser de miedo, a mí siempre me divierte el cine gore."
No es español sino inglés, donde furry significa "peludito", y es una manera coloquial de llamar a los "animales lindos y peludos que generan ternura", que en el ambiente del cosplay se convirtió también en un estilo para los trajes de personajes como animales antropomorfos (y peludos). A partir de estos es que se usa en español como una parafilia para quienes se estimulan sexualmente con muñecos de peluche que representan animales, o con partenaires disfrazados de animales. Ver filia, lagnia.
"Ahora que el cosplay se ha popularizado en todo el mundo, creo que lo de furry también se usa en español para ese caso."
Vulgarismo por oxidado (adjetivo y participio).
Este fragmento contiene algún extracto de oxidao en talent.paperblog.com"Ya no se ve ni una pila sobre tu playa desierta, tu campana no despierta y es su badajo olvidao... un lagrimón oxidao llorando una vía muerta. (Luis Domingo Berho)"
Vulgarismo por arrebatado (adjetivo o participio).
Este fragmento contiene algún extracto de arrebatao en wordincontext.com"Cuando mozo jué casao, aunque yo lo desconfío, y decía un amigo mío que, de arrebatao y malo, mató a su mujer de un palo porque le dió un mate frío. (José Hernández)"
Vulgarismo por avinagrado (en su sentido literal y figurado).
"-Pues lo que es este Málaga... no lo encuentro tan superior; lo noto así... algo avinagrao. -Lo que usté nota es que no quiere confesá que mejor no lo ha probao en su vida. (Regina Alcalde de Zafra)"
Vulgarismo por petaquear en sus varias acepciones.
"Creo que 'petaquiar' se dice mucho pero se escribe poco."
Vulgarismo por espirituado, o quizá por espiritado.
"-Te tiene espirituao, eso es lo que hay -reflexiona Jacinto, a media voz ronca, largando humo. (Pablo García)"