Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 2 | 2 |
Significados Aceptados | 15077 | 2 |
Votos conseguidos | 3066 | 7 |
Votos por significado | 0.2 | 11461 |
Consultas | 1043490 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 5/15/2024 1:01:17 AM"
Ver no (negación), finiquitar ("terminar").
"Pensé que podía ser un sinónimo o antónimo mal puesto, pero no lo encontré."
Forma pronominal para una inflexión del verbo zumbar. Ver verbos/zumba.
"-¿Y qué hacemos con el Mustang que nos trajimos? -preguntó Rabelais con ingenuidad. -Quémalo, zúmbalo por un barranco o cómetelo y cágalo, pero que no quede nada de ese armatoste en esta casa. (Roberto Echeto)"
Forma pronominal para el verbo mimetizar.
"Las mariposas pueden mimetizarse con lo que las rodea. Esto las ayuda a esconderse y evitar el peligro. (Dona Herweck Rice)"
Forma pronominal para el verbo enfrentar.
Este fragmento contiene algún extracto de enfrentarse en www.goodreads.com"El bien y el mal viven dentro de ti, alimenta más al bien para que sea el vencedor cada vez que tengan que enfrentarse. (Facundo Cabral)"
Forma pronominal para el verbo desenredar.
Este fragmento contiene algún extracto de desenredarse en www.literatura.us"Y cuando río arriba vi el cuerpo del ahogado, balanceándose lentamente como para desenredarse de los juncos de la otra orilla, la razón de la noche y de que yo estuviera en ella se resolvió en esa mancha negra a la deriva... (Cortázar)"
Forma pronominal para una inflexión del verbo encrespar. Ver verbos/encresparon.
"-¡El presidio! ... Al pronunciar estas dos terroríficas palabras encrespáronse los cabellos de D. Toribio, presentando su cabeza el mismo aspecto que la de Medusa... (Teodoro Guerrero)"
Forma pronominal para una inflexión del verbo observar. Ver verbos/observad.
"Temedlo, mis valientes, y observadle; y si pensáis quiera atacar, con celo prevenid a Macbeth al punto mismo: el destino, quizás, de nuestro reino pende aún de este aviso. (Jean-François Ducis)"
Forma pronominal para una inflexión del verbo alabar. Ver verbos/alabad.
Este fragmento contiene algún extracto de alabadla en web.archive.org"Alabadla, poetas, a la del orto de oro bruñida en su tersura. A la del día o noche oscura. A la del suelo, sea largo, o corto. A la rosa, poetas, que yo aporto, ... (Rolando Elías)"
Lo más seguro es que sea en error por el plural de poción.
"Allí hay al menos una letra cambiada."
Error por verbos/pluguiera; quizá haya alguna relación con la era, o mejor el período pluvial Musteriense, pero no creo.
"Francamente no dan ganas de ponerse creativo con estas burradas."
Error por dentífrico ("medicamento o cosmético para frotar en la dentadura").
"Podría decir que ❌dentrífico es una vulgarización por metátesis, pero en verdad es una burrada."
Error por traqueofita o traqueófita. Ver traquita.
"❌Traquiofita tiene al menos una letra cambiada."
1º_ Se considera un elemento compositivo, aunque en español sería más ajustado el prefijo quiro- ("mano"), como mucho "cir-", aunque creo que este solamente se usa en "cirugía" y familiares. 2º_ Es una castellanización, como kir, de la voz hebrea קִיר (kir "muralla, fortaleza"), varias veces mencionada en el Tanaj ("libros sagrados canónicos del judaísmo").
"Estee... la castellanización de 'queer' sería 'cuiir'."