S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  15071

 ValorPosición
Posición22
Significados Aceptados150712
Votos conseguidos30657
Votos por significado0.211461
Consultas10432746
Consultas por significado6911461
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 5/14/2024 9:17:42 PM"




Significados ordenados por:

trola
  190

En lunfardo se llama así a una lesbiana, como un femenino de "trolo" y por analogía con "homosexual"; aunque con el tiempo empezó a nombrar a la prostituta, en este caso asociando la palabra "trolo" con "puto" para interpretar 'trola' como "puta" (que en definitiva, es la acepción original del italiano).

"Luego en medio de la charla, mi padre, de forma siempre imprevista, presentaba mi número musical y yo irrumpía en escena con mi ropa de trola, mis zapatos de trola, mi baile de trola. (Pablo Farrés)"

  
tilingo
  31

1º_ El adjetivo 'tilingo' se usa en lunfardo, pero se ha extendido más allá del Río de la Plata. Es una manera de calificar al sujeto "vulgar pero presuntuoso, con pretensiones de clase social superior, hueco y afectado", en algunas regiones pasó a ser "tonto, loco". Probablemente derive de la voz "tilín" ("mínimo, insulso, pero que llama la atención como el tintineo de las campanillas"). Ver wannabe. 2º_ Es uno de los nombres comunes para el ave Crotophaga sulcirostris, seguramente una deformación de "talingo", influenciada por el anterior.

"Aunque el orgullo rodó por el fango y al más tilingo lo aclamen campeón, respirará esta ciudad aire de tango aunque le dejen un solo pulmón. Y para siempre será ciudad de tango y hasta en el viento escucharás un bandoneón. (I. Copani)"

Este fragmento contiene algún extracto de tilingo en chords.lacuerda.net 

  
bobina
  29

1º_ Rollo, carrete de cualquier material que pueda almacenarse y transportarse enrollado sobre sí mismo, como hilo, cable, papel, tela, ... 2º_ Por el anterior se dice especialmente del componente eléctrico solenoide o inductor, hecho con alambre esmaltado arrollado sobre un núcleo. 3º_ En lunfardo es una versión festiva usada como eufemismo para "bobo". Ver bólido. 4º_ Inflexión del verbo bobinar. Ver verbos/bobina.

"-Terminala Ruso, vos sí que sos medio bobina, mirá si tu viejo va a venir a una iglesia, es como si mi vieja fuera a una sinagoga. (Adrian Sapetti)"

  
lastre
  43

1º_ Laja o piedra de baja calidad. 2º_ Peso en piedra, arena, agua, siempre algo de poco valor que se usa en una nave para estabilizarla, especialmente en los buques de carga para mantener la línea de flotación antes de llenar las bodegas con mercadería. 3º_ Por el anterior, cualquier cosa que haga peso, en especial si dificulta el avance o el ascenso. También se usa en sentido figurado. 4º_ En lunfardo se dice de la "comida que se carga en el estómago y aumenta el peso de la panza". 5º_ Inflexión del verbo lastrar. Ver verbos/lastre.

"Canta la edad primera los amores, nave sin lastre es el ingenio tierno, flámulas, velas, jarcias sin gobierno, campo sin fruto y con viciosas flores. (Lope Félix de Vega Carpio)"

Este fragmento contiene algún extracto de lastre en es.wikisource.org 

  
manyaoreja
  48

Se dice en lunfardo del "obsecuente, quien lleva chismes y adulaciones a sus superiores"). Está formada por el verbo manyar ("comer, conocer") + oreja ("pabellón del oído"), en alusión a la actitud de acercarse al oído para contar los chismes. Ver lamebotas, chupamedias, ortiba.

"¡Che!... manyaoreja! Agencia de informaciones, de gerentes y patrones sos el vulgar lleva y trae. ¡Che!... manyaoreja! Mensajero "sensa" gorra, parlás más que una cotorra si un parte diario pasás. (Julio Alberto Cantuarias)"

  
facho
  111

Forma reducida y familiar de decir fascista. No estoy seguro de que sea un invento lunfardo, pero en el Río de la Plata se usa mucho para calificar a gente intolerante y prepotente. Ver fascismo.

"Fulano tiene un pensamiento muy facho."

  
che
  45

1º_ Es una expresión muy usada en Buenos Aires para dirigirse a alguien de confianza, para llamar su atención. No hay un acuerdo sobre su origen, pero probablemente sea heredado de una antigua forma española de exclamación para llamar a una persona usada en el siglo XVI como '¡Ce!' (pr. tze) que en Valencia ya tenía su versión 'che, xe o ge', y que seguramente vienen del latín tst, st. También hay teorías sobre un origen americano, ya que en araucano 'che' significa "hombre, gente". Ver Zutano. 2º_ En guaraní se usa delante del nombre, título o cargo como expresión de respeto, ya que significa "yo, mi, mío". 3º_ 'CHE' es el código IATA para el aeropuerto Reenroe en la ciudad de Caherciveen (Munster, Irlanda).

"Che, Tango, che, brujo y fatal, tango malandra y criminal, che, Tango, che, dame otra biaba y gritaré... 'que vos me adorás... ', che, Tango, che. (Horacio Ferrer)"

  
bosque
  35

1º_ Terreno, por lo general silvestre, poblado de árboles. Del provenzal bosc, tomado del latín boscus con el mismo significado. 2º_ Para la gente del circo o farándula argentinos, 'el bosque' era "el interior del país, las ciudades y pueblos lejos de la metrópoli". Hoy se usa más "los barrios".

"Cuando las funciones de un espectáculo dejan de atraer público en el centro, los actores se van de gira al bosque a presentar su obra."

  
ser menester la cruz y los ciriales
  63

La locución «ser menester la Cruz y los ciriales» se interpreta como la "necesidad de mucho trabajo y esfuerzo para empezar -y conseguir- un fin". Obviamente hace referencia a elementos que se encuentran en templos católicos.

"-En fin, ya estamos metidos en el ovillo y va a ser menester la cruz y los ciriales para salir de esta. (Borja Cardelús y Muñoz-Seca)"

  
prendido con alfileres
  79

Se dice de algo que es de factura provisoria, que no está debidamente terminado, o porque está mal hecho o porque es solo para muestra de cómo quedará finalmente. También se dice de personas poco confiables para una tarea o para resolver una situación que dependa de ellas. La analogía se hace con las prendas y su costura, que se presentan sujetas con alfileres para la prueba, pero aún no están cosidas.

"Ya había una definición previa en 'pegado prendido preso con alfileres', pero esta me parece mejor redactada."

  
poner el cascabel al gato
  83

Es una locución tomada de una antigua fábula donde los ratones de una casa son diezmados por un gato, y en una reunión aquellos se proponen colgarle a este un cascabel al cuello para oírlo llegar, y así darse tiempo a escapar. Pero cuando hay que ofrecerse para la arriesgada tarea ningún ratón se atreve, por lo que la situación seguirá igual para todos. La frase alude justamente a la falta de sentido de sacrificio por el grupo, a la posición tan común de priorizar el bien particular por encima del general, que en todos los casos se lamenta, pero se da como un hecho. Especialmente cuando se arriesga la vida en el acto heroico.

"La versión más antigua de la fábula se atribuye a Esopo (siglo VI a. C.), pero fue reescrita por Félix María de Samaniego, Jean de La Fontaine, Lope de Vega, Odo de Cheriton, ... y no sé a cuál poner de ejemplo."

  
noche de los muertos
  50

Me gustaría que algún colaborar mexicano -o de algún otro país donde también se celebre- confirme si esta especie que me han comentado realmente se usa: "noche de los muertos" sería la noche entre el 1 y el 2 de noviembre, que corresponden a la festividad del "Día de los muertos".

"Seguramente proviene de ritos previos al sincretismo con la religión católica. O de una película de zombis."

  
la sin hueso
  51

Es una locución para referirse a la lengua ("órgano muscular de la boca").

"No faltó aquella noche la de Subijana, mostrando tanta estimación como lástima del desdichado amigo, y mientras hubo con quien mover la sin hueso, allí se estuvo parloteando. (Benito Pérez Galdós)No faltó aquella noche la de Subijana, "

  
colgar las armas
  51

Esta expresión tiene su origen en la antigua Roma: cuando los gladiadores se retiraban como ciudadanos libres de las luchas, llevaban sus armas al templo de Hércules y las colgaban allí como ofrenda, en agradecimiento por haber salido vivos. Esta fórmula se repitió en siglos posteriores con cualquier herramienta, indumentaria, accesorio que fuesen específicos de una tarea, y se decía que "se los colgaba" al abandonar esa ocupación. Ver «colgar la galleta», «colgar los hábitos».

"Hoy «colgar las armas» se usa específicamente para 'abandonar el servicio o la carrera militar'."

  
colgar los hábitos en una higuera
  48

Es una ampliación del dicho «colgar los hábitos», agregando a la higuera como referencia al mito sobre el suicidio de Judas, que se habría ahorcado en una rama de ese árbol luego de traicionar a Jesús. La frase se interpreta entonces como una "traición a la Iglesia al abandonar el estado clerical".

"Esta frase tiene una vuelta de tuerca aún más dura: 'ahorcar los hábitos en la higuera'."

  
colgar los hábitos
  65

Expresión que se usa para decir que un sacerdote abandona su estado clerical, ya que el hábito o sotana es el vestido propio que lo identifica como religioso. En realidad se puede extender a un uniforme militar, o un traje protocolar de Estado, ya que a todos estos también se los conoce como hábitos. El origen de la frase tiene el mismo sentido de «colgar las armas». Ver «colgar los hábitos en una higuera», «colgar la galleta».

"En esa visita no vi tantas carpetas de 'colgar los hábitos' como habría imaginado, dados los numerosos escándalos de pedofilia. Seguro que los anaqueles crujen ahora. (Cullen Murphy)"

  
no me jayo
  38

Es una versión de la frase "no me hallo" ("no me siento, no me encuentro"). Aunque circulan por la web intentos de justificación para este verbo, sigue siendo una burrada.

"«HALLARSE es con H y LL, pero le meto la J pa' que suene como tu risa en un JAJAJA ANTE CUALQUIER BURLA y la Y, porque está en BrYan Y ESE VERVO ES MÍO.» (Bryan Villarini)"

  
no te tomes nada personal
  44

Seguramente es una forma reducida para sugerir a alguien que no se tome nada a modo personal, que sea objetivo, que le resbale; pero de ninguna manera cabe como consulta en un diccionario. Ver no ("negación"), te ("pronombre de segunda persona singular"), verbos/tomes, y la no locución nada personal.

"Sí. Estas trolleadas me las tomo personal."

  
no muerto no muerta
  46

Ver no (negación), muerto ("fallecido"), zombi, zombie, estar zombi, sinonimo/zombi.

"Ya está mal meter dos palabras, pero eso de 'muerta' y el segundo 'no' están definitivamente de más."

  
no tomar en cuenta
  42

Ver no (negación), tomar ("elegir, adoptar, juzgar"), en (preposición), cuenta ("cuidado, consideración o atención").

"No es locución, se entiende perfectamente."

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed