Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14941 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1023229 | 6 |
Consultas por significado | 68 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/26/2024 10:49:02 PM"
Es uno de los nombres comunes para la planta Canna índica. Ver achira.
"La 'lengua de dragón' tiene muchos nombres."
Es una locución con muchas variantes locales. Ver «gastar pólvora en gallinazos», «gastar pólvora en zamuros», «no gastar pólvora en chimangos», «gastar pólvora en zanates», «gastar la pólvora en salvas».
"Aunque esta versión se vería mejor en infinitivo."
Ver «poner el cascabel al gato».
"Esta locución tiene tantas versiones como la fábula de donde viene."
Es otra manera de llamar al número triste en matemática. O, quizá, un fragmento de algún texto.
Este fragmento contiene algún extracto de número infeliz en apps.rae.es"Nunca sabré dar debidas gracias por el beneficio singular de exhortarme à que no recibiese la Prelacía; porque le hago saber, que si huviera entrado en el gremio de los Obispos, aumentara oy el número infeliz de los condenados."
Es otro típico error de OCR ("reconocedor óptico de caracteres") que ya se mencionó antes por aquí: no interpretan la /ſ/ ("ese larga") que era común en el español arcaico y la escribe como /f/ o /r/. Así terminan apareciendo disparates como ❌fabuero, que no sería un arcaísmo sino más bien un yerro del software por "sabueso". El fragmento del soneto de Las tres últimas musas castellanas de Francisco de Quevedo citado por JOHN se veía así: «Como con la nariz bebe el ſabueſo,/ aliento de las huellas del venado,/ y desbolviendo el monte mas eſpeſo,/ las matas ſolicita, y el ſembrado:/ Aſsi Reynaldo con mirar travieſſo/ regiſtra el campo de vno y otro lado.» [Nota: Hay algunos datos más sobre este asunto en el enlace a %c5%bf, pero por un tema de codificación de url es posible que en ese mismo lema terminen apareciendo definiciones para otros caracteres tratados también como reservados. De ser así, solo hay que buscar un poco hasta encontrar el referido a la /ſ/ 🙂.] Ver ❌falfaron.
"Voy a empezar a creer que ya nos trollean hasta los OCR."
También puede ser un error OCR por demismo (neologismo "relativo al pueblo") o quizá a "de mismo", que es una construcción rara, pero posible. Aunque ninguna cabe como consulta en un diccionario.
"Por los antecedentes de los trolls de este diccionario, sí podría ser 'clémiso' mal escrita."
Otra trolleada modificando el idiolecto cortazariano "sobrehumítica".
"La definición de JOHN debe ser un trollback, porque ❌sobrehumático no existe."
Podría ser una mala interpretación de inaccesible, pero como dice el colega Felipe Lorenzo del Río seguro es un error por inmarcesible, que ya estaba definido con su propia entrada.
"A simple vista parece que pudiera haber más orígenes para el yerro, pero a mí no se me ocurren."
Parece una palabra tomada de la gramática, pero de última es espam para una empresa esperando que alguien la defina y así agregar otro enlace para un mejor posicionamiento en los buscadores que no discriminan vocales acentuadas, digo, porque el nombre original tiene una tilde en la última /i/.
"(Ah, y es una contracción de 'inversión' y 'biotecnología'.)"
En un teatro, es la parte delantera de un escenario, más alta que el foso del coro o la orquesta. Nos llega del latín proscenium,ii, que lo toma del griego προσκηνιον (proskenion), formado por el prefijo πρω- (pro "delante de") + σκηνη (skené "choza, toldo, cubierto a la sombra"), que era el nombre dado a los camerinos detrás del escenario donde se vestían los actores. Por extensión es cualquier salón para recepciones, fastuoso y de grandes dimensiones, a la entrada de un palacio o mansión, delante de las habitaciones principales.
"Fariñas habla del púlpito ó sea una altura de 5 piés en el Proscenio para la danza y música y para la recitacion de poesias y discursos oratorios, pero en la actualidad no se ven rastros de él. (Antonio Delgado)"
1º_ Proviene de "trama", y es la maquinaria oculta en el teatro para crear efectos sobrenaturales, por lo general con muchas cuerdas atadas y entrelazadas. Ver bambalina, deus ex machina. 2º_ Por asociación con el anterior, negocio o trato oculto, por ser una estafa, un delito que simula ser legal o ético.
"La tramoya no se ve."
1º_ Representación de un objeto o fenómeno al que puede sustituir, por convención o por asociación natural. 2º_ Hecho que se puede interpretar como antecedente o consecuente de otro. Ver símbolo.
Este fragmento contiene algún extracto de signo en www.poesi.as"Calles en que la nada desemboca, calles sin fin andadas, desvarío sin fin del pensamiento desvelado. Todo lo que me nombra o que me evoca yace, ciudad, en ti, signo vacío en tu pecho de piedra sepultado. (Octavio Paz)"
Imagen representativa, que en principio se aplicaba a objetos religiosos en forma de pintura o escultura, pero más tarde el concepto incluyó a artistas como ejemplo de un movimiento, o ideogramas y botones con un dibujo que representa su función. La palabra tiene su origen en el griego bizantino εικων (eikon "imagen semejante").
Este fragmento contiene algún extracto de icono en es.wikisource.org"En esos tiempos, Señor, el tosco grabado solo ayudaba al vuelo de un fuego atrevido... La mano todavía joven no podía copiar el ojo santo y ardiente en el icono. (Mihail Eminescu)"
Es principalmente un género literario y narrativo donde se describe una historia alterna a la real a partir de un hecho que cambia los acontecimientos, un punto de divergencia histórico que para algunos autores también podría crear mundos paralelos, donde ambas realidades coexistan en líneas de tiempo diferentes. Este concepto también fue tomado por la filosofía, la sociología y hasta la propaganda política. Si bien hubo relatos ucrónicos anteriores, recién fue bautizado con ese nombre por el filósofo decimonónico neocriticista francés Charles Bernard Renouvier en su obra Uchronie, l'utopie dans l'Histoire: esquisse historique apocryphe du développement de la civilisation européenne tel qu'il n'a pas été, tel qu'il aurait pu être. ("Ucronía, la utopía en la historia: esbozo histórico apócrifo del desarrollo de la civilización europea tal como no fue, tal como hubiera podido ser."). Es un neologismo creado a partir del ya conocido "utopía", donde en vez de describir un "no lugar" se toman las voces griegas ου (óu "no, negación") + χρονος (chronos "tiempo") para un "no tiempo", como una época que nunca existió. Ver contrafáctico, jonbar.
"Como dato curioso, la utopía derivó en 'antiutopía' (mal llamada 'distopía') para los relatos pesimistas, pero 'ucronía' no hace diferencias en cuanto al carácter de la obra."
1º_ 'Utopía' es un lugar imaginado por el filósofo Tomás Moro y descrito en su obra Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo reipublicae statu, deque nova insula Vtopi ("Librillo verdaderamente dorado, no menos beneficioso que entretenido, sobre el mejor estado de una república y sobre la nueva isla de Utopía", 1516) como "una isla sudamericana con una sociedad perfecta, sin conflictos políticos, culturales ni legales". El nombre lo tomó del griego τοπος (topos "lugar") y usó como prefijo una partícula ου (ou) que fue traducido como "no", aunque algunos estudiosos suponen que en realidad usó ευ (eu "bueno"), por lo que se puede interpretar como "no lugar" y también como "buen lugar". 2º_ Por el anterior, "aspiración ideal pero inalcanzable, o de muy difícil realización". 3º_ Por el primero, se usa como el nombre de un género literario sobre sociedades o civilizaciones perfectas. Ver distopía, antiutopía, ucronía.
"Pero hace unos mil docientos años, un barco, empujado por la tempestad, naufragó en la isla de Utopía. Algunos egipcios y romanos fueron arrojados a las costas de aquella tierra, la cual no debían abandonar jamás. (Tomás Moro)"
Cuerpo celeste proveniente del espacio exterior que impacta en la superficie terrestre. Del griego αερος (aeros "del aire") + λιθος (lithos "piedra"). Ver meteorito, cometa.
"Y por el cielo azul después cayendo la luz como si fuera un aerolito, delante de las almas fue midiendo con un hilo sutil el infinito. (Ramón de Campoamor)"