Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 2 | 2 |
Significados Aceptados | 15077 | 2 |
Votos conseguidos | 3066 | 7 |
Votos por significado | 0.2 | 11461 |
Consultas | 1043783 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 5/15/2024 6:17:59 AM"
Otro nombre para el árbol abuehuete.
" 'Tambor de encino' es un nombre raro hasta para un árbol."
Uno de los nombres comunes para la planta Bidens odorata. Ver aceitilla.
"La mozoquelite tiene muchos sinónimos."
Otro nombre para la betervava.
"Jamás escuché que a la remolacha le dijeran 'acelga blanca'."
Otro nombre para la pachita, el chiviscoyo (mejor "chivizcoyo"), el cuichi, ...
"La gallina de monte es otro bicho con muchos nombres."
Ver mapanare y chorrocientas entradas más donde está repetida la definición, en vez de enlazarlas a una.
"La mapaná tiene muchos nombres."
Femenino plural de botarate, aunque en algunos países se usa así como sinónimo de "derrochador".
"Botaratas debió llegar aquí como sinónimo de maniquebrado, entre otros."
Llegó aquí como consulta desde un sinónimo de alguna acepción de "isamar". Al margen de que sea o no real (puede tener sentido etimológicamente), se me ocurre que además podría tener otro significado si proviene del árabe muzama ("seco, secado"), que en español ya dio origen a mojama; pero hay que confirmar si alguien la usa como ¿"secar pescado"?.
"Francamente, no pude confirmar ninguno de los datos en estas entradas."
En principio era algo más parecido a lo que llamamos personaje, hoy tiene un significado más amplio ya que es un individuo al que le atribuimos características propias, aunque con el mismo valor que todos los de su grupo. Esto de entiende mejor jurídicamente, donde una persona tiene derechos aún cuando no sea humana. En gramática es una categoría del pronombre, que se asocia en el verbo a quien lo actúa y hacia qué o quién. Por lo general se usa en una frase como "alguien". A nosotros nos llega del latín 'persona' ("máscara del actor"), pero tiene antecedentes en otras lenguas.
Este fragmento contiene algún extracto de persona en www.uv.es"... tú, que tan grandes tormentos sufriste sin resistencia en tu persona, no por mis merecimientos, mas por tu sola clemencia me perdona."
Tengo mis serias dudas sobre ese acento grave, más bien sospecho que debe ser agudo; pero como dije alguna vez, no conozco mucho del afrochoteño. Ver estar ojon.
"Vamos a ver qué otra variante ponen de esta consulta."
Trasladarse a través del aire sin apoyo en tierra o agua. Generalmente se hace con alas, pero existen artefactos que usan otros medios. Se usa en sentido figurado como "moverse velozmente" y también como "explotar arrasando material" (que también se dice «volar por los aires»).
Este fragmento contiene algún extracto de volar en www.todotango.com"No se puede volar... no se debe soñar lo prohibido ni apropiarse del aullido si la luna te miente después."
En mitología es el lugar donde van las almas de los muertos, que está bajo tierra y por eso algunas religiones lo asociaron con el infierno. Como es un sitio oscuro y tenebroso, no hay pajaritos que canten, y los griegos lo llamaban α ορνις (a ornis "sin aves") que los romanos interpretaron como ab ornis y de allí el sustantivo Avernus.
Este fragmento contiene algún extracto de averno en platea.pntic.mec.es"¡He tomado vuestros nombres como míos! ¡Vivo como las bestias del campo, regocijándome en la vida carnal! ¡Favorezco al justo y maldigo lo podrido! ¡Por todos los Dioses del Averno, ordeno que todo lo que diga suceda!"
Variante de alberca.
"Es curioso la cantidad de textos que dicen 'alberque' en lugar de 'albergue'."
Plural de vaso.
"Borras con tres vasos de tinto tu pena. Huís de las luces que quieren herir. Y hundís a tu sombra, que ya tiene sombras, en la semisombra de un bar, todo gris."