S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  2696

 ValorPosición
Posición99
Significados Aceptados26969
Votos conseguidos12627
Votos por significado0.478745
Consultas4606847
Consultas por significado1718745
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 8/17/2019 10:50:33 AM"




Significados ordenados por:

cantiga de berce
  11

En gallego, canción de cuna, nana

"Non hai berce coma o colo: No hay cuna como los brazos de a mai."

  
auxina
  12

Del verbo griego auxo, aumentar, crecer, en latín augeo. Fitohormona, hormona vegetal que genera y regula el crecimiento de tallos, raíz, flores y frutos. También están presentes en las bacterias, los hongos y las algas. En mi tierra existe la costumbre de incrustar una semilla de cebada en el esqueje del geranio que se quería trasplantar. La mayor parte de la gente lo sigue haciendo pero no sabe por qué.

"La auxina es el mejor enraizante natural."

  
el lobo de esgos
  12

También el hombre lobo de Alláriz, el sacamantecas (sacamanteigas) o sacaúntos, (home do unto), el buhonero Manuel Blanco Romasanta o quizá Manuela como fue inscrito en el registro parroquial en 1809. Fue condenado por 9 asesinatos, aunque algunos le atribuyen hasta 17. La grasa de los cadáveres la vendía a boticarios portugueses, según decía la gente. En el juicio confesó que sufría de licantropía y por eso la reina Isabel II conmutó su pena de muerte.

"El lobo de Esgos apenas acanzaba el metro y medio y tenía cara de bueno."

  
suso y yuso
  15

También ayuso. Adverbios del castellano antiguo que significan arriba y abajo. Antes muy usados. El monasterio de San Millán de la Cogolla en el que viven los frailes agustinos recoletos propiamente consta de dos monasterios: San Millán de Suso, arriba, en cuyas cuevas vivió en el siglo VI San Millán y sus compañeros eremitas. Actualmente nadie vive allí. Es propiedad estatal desde la desamortización de Mendizábal. En San Millán de Yuso, que fue construido siglos más tarde, viven ahora los frailes agustinos y es centro internacional de investigación del castellano.

"Ambos monasterios, el de Suso y el de Yuso, son visitables tramitando una reserva."

  
asierpe
  8

También acierpe por Andalucía. Vareta, chupón, mamón, vástago que brota en algunos árboles o arbustos de la base del tronco, de las ramas principales o de la raíz y que consume energía inútilmente impidiendo una buena fructificación. Los agricultores los eliminan con podas selectivas.

"Por mi tierra asturleonesa a los asierpes los llaman chupones o mamones."

  
cabornio
  8

También caborniu, cabornu, caborno, caburnu, caburno. Asturleonés. Del latín cavurna y caverna, cueva, cavidad. Tronco grande y hueco de árboles viejos, sobre todo castaños antaño podados al trasmoche. Por mi tierra aún quedan algunos árboles así en cuya cavidad es posible protegerse de las inclemencias del tiempo.

"La Cabuerna es una localidad asturiana del concejo de Tineo"

  
sangubiño
  120

Sanguiño o arraclán. Arbusto que suele crecer a la orilla de los ríos, de madera flexible y bayas tóxicas purgantes. Su corteza ha sido usada para curtir el cuero. También le dicen sangobín, sangobino, sangubiño, sangomiño, sangriño, sangumín, sangumo, aliso negro, avellanillo, durillo morado, hediondo, salguera del Bierzo, sangreda, sangueño, ázare y con muchos otros nombres. En mi tierra, sanguín.

"El sangubiño es el frángula alnus"

  
treitoiras
  7

Piezas de madera de roble que comprimían el eje del carro que al girar emitía un sonido agudo y característico.

"El término treitoira tiene muchas variantes fonéticas como dentoira, tritoira, trichoira, tiritoira, tilitoira, traitoira, lleitoira, trechora, treichoria….."

  
bido
  33

Con muchas otras variantes fonéticas en gallego, abedul. También dicen bidueiro, bidueira, bideiro, bídalo, bíduo, bidón, vidoeiro, propiamente betula alba.

"Se queres que o carro cante, bótalle o eixo de bido."

  
o carro cantadeiro
  7

El carro cantarín, carro de madera, usado tradicionalmente en las zonas rurales gallegas, asturleonesas y castellanas abruptas, como medio de transporte de los productos del campo, arrastrado normalmente por vacas o bueyes con bastante lentitud. En mi tierra asturleonesa el eje era de hierro, pero en Galicia solía ser de madera y al girar sobre otras piezas de madera solía emitir un sonido característico que identificaba a su propietario.

"O carro cantadeiro da nosa infancia xa non soa."

  
se queres
  26

Otra hermosa canción de Luar na Lubre, fruto de su trabajo de investigación etnográfica sobre todo en zonas gallegas y asturleonesas: Se queres que o carro cante/ bótalle o eixo de bido/, as treitoiras de carballo/ e as cuñas de sangubiño. Si quieres que el carro cante, pónle un eje de abedul, las treitoiras de roble y las cuñas de sanguiño.

"Se queres que o carro cante/ como a gaita do gaiteiro/ ponlle o eixe de carballo/ e as treitoiras de amieiro."

  
briqueño
  49

También briquero y gacería. Jerga de los trilleros y tratantes de la localidad segoviana de Cantalejo.

"El briqueño comparte algunos términos con el barallete de los afilaores"

  
alzadeiras
  5

En barallete, los pechos de una mujer

"Fisga esa mutila garabeliña: Mira esa rapaciña guapa"

  
os tafenos da gaurra
  11

Los diablillos de la noche de la Ribeira Sacra. Canción mágica de Luar na Lubre. "Un can na porta e un lobo nun carro, unha pita branca e un castrón moi tolo e os diaños da noite danzando ao son da gaita galega..". Un perro en la puerta y un lobo en un carro, una gallina blanca, un cabrito tonto y los diablos de la noche danzando al son de la gaita.

"Os tafenos da gaurra es una expresión en barallete, el lenguaje oculto de los afiladores."

  
barallete
  15

Jerigonza usada en los oficios ambulantes, como afiladores y paragüeros de la Ribeira Sacra y zonas limítrofes, en sus andanzas por cualquier parte de España. El maestro (naceiro) y su aprendiz (mutilo) solían utilizar este habla para ajustar precios, comunicar algún peligro o burlarse de algún listillo. Usaban palabras del gallego, del eusquera e incluso del alemán. ¡Milcos te ticen, a gaurra non chegues e a guchia do xibas te escorromeles! Lobos te coman, a la noche no llegues y a la puerta del cura te desparrames.
Usado así en España Usado así en España

"Los gallegos que no hace tanto tiempo venían a León, Castilla y Extremadura a segar en los veranos también utilizaban el barallete"

  
cantiga de camariñas
  8

Hermosa canción de Luar na Lubre, coplas de la memoria popular, que también canta Luz Casal, Julie Fowlis y otros. "O pasar por Camariñas, por Camariñas cantando…., as nenas de Camariñas quedan no río, quedan no río lavando…"

"La cantiga de camariñas es quizá la más bella expresión de nuestro sentir celta noroccidental, que como todo lo bello tiene un punto de tristeza."

  
humor inglés
  8

Una pareja visita a sus padres-suegros estas fiestas de fin de año. -¿Te aburres, cariño? Parece que miras mucho el reloj. -No, no, querido, solo miraba la cantidad de horas que llevamos disfrutando.

"Un poco de humor inglés sí nos hace falta a los del sur"

  
cenceño
  5

También cencello o cencellada. Así dicen en mi tierra zamorana al rocío helado acumulado sobre las ramas de los árboles en los fríos días de invierno. En los inviernos más duros el cenceño se acumula días y días a orillas de los ríos, como el Duero, envueltos en una niebla helada.

"Con el cenceño el índice de humedad es muy alto y muy frío."

  
mesteño
  11

Propio de la Mesta o de la asociación de ganaderos de la Mesta castellana. También se dice de los caballos y del ganado vacuno sin dueño, como los caballos Mustang, símbolos del espíritu del Oeste Americano, descendientes de los llevados por los españoles de las marismas del Guadalquivir en Doñana, parque natural de Doña Ana, hija de la Princesa de Éboli.

"Los mesteños introducidos en México y Florida por los conquistadores españoles se extendieron rápidamente por el oeste americano"

  
sugi
  8

Nombre japonés de una conífera de la familia de las taxodiáceas a la que los ingleses llaman cedro japonés, aunque propiamente no sea un cedro sino más semejante a una secuoya o un ciprés. De nombre propio Cryptomeria japonica, es el árbol nacional del Japón, con cierto carácter sagrado como nuestros cipreses. Es un árbol ornamental y maderero.

"El Jomon Sugi de la isla japonesa de Yakushima puede ser uno de los abuelos de nuestra flora con unos 7.000 años, según algunos."

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed