S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  2685

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados26858
Votos conseguidos12247
Votos por significado0.468747
Consultas4552377
Consultas por significado1708747
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 6/16/2019 2:49:56 AM"




Significados ordenados por:

portillo de la lealtad
  4

Pequeña puerta de las murallas de Zamora, la bien cercada, cercana a la catedral, por donde entró Bellido Dolfos después de matar a Sancho II mientras cagaba, clavándole una lanza por la espalda el 7 de octubre de 1072. El postigo se había llamado hasta 2009 portillo de la traición. El ayuntamiento de Zamora transformó al villano en héroe con todo sentido.

"El portillo de la lealtad o de Bellido Dolfos da a unos jardines en barranco en la zona más occidental de la muralla zamorana."

  
bolero de algodre
  7

Bonita canción tradicional castellanoleonesa, que algunos consideran el himno de Zamora, (Algodre es un pueblo zamorano), canción cantada y bailada por grupos culturales castellanoleoneses como Nuevo Mester de Juglaría, Don Sancho o Doña Urraca.

"El bolero de Algodre tiene un ritmo muy agradable"

  
amieiro
  4

En gallego es el árbol ribereño alnus glutinosa, alno, aliso común. En asturleonés le dicen (h)umero, (h)umeru o (h)umeiro, (no confundir con ulmeiro, que es el olmo o negrillo). Su corteza joven se utilizaba antaño para teñir la lana a la que daba una tonalidad azulada.

"Se queres que o carro cante/ como a gaita do gaiteiro/ ponlle o eixe de carballo/ e as treitoiras de amieiro, canta Luar Na Lubre."

  
haiga
  6

Vulgarismo de haya, primera y tercera persona singular del presente de subjuntivo del verbo haber. También coche americano grande y ostentoso.

"¿Qué coche quiere, señor? -El más grande que haiga, decía el nuevo rico."

  
paquí, pacá
  5

También paquí, pallá. Contracciones vulgares de las locuciones adverbiales para aquí, para acá, para allá.

"Paquí pallá fue una sociedad limitada creada por el pp madrileño para esconder facturas"

  
ancá
  6

También ancal. Vulgarismo desusado asturleonés. Contracción de a casa de, a casa del o a casa el. Ahora se dice más bien en expresiones despectivas tipo ancal coño o ancal carajo.

"¿Donde vas, Pascual? -Ancal coño"

  
fake news
  19

En inglés, noticias falsas, bulos difundidos a través de medios informativos, radio, prensa, televisión, redes sociales y otros con finalidad desinformadora y manipuladora. Por ello no deberíamos llamarlos fake news sino faked news, noticias falseadas. Especialistas en estos asuntos han sido siempre los que controlan el poder económico, político o de cualquier otro tipo. Por eso cuando estos nos dicen, como el Sr Trump con frecuencia, que algo es fake news, seguramente es una verdad que no les gusta o les molesta porque podría afectar a sus privilegios.

"La mayor parte de las noticias que tenemos en España sobre Venezuela son faked news"

  
caldo bordelés
  20

Preparado fungicida de sulfato de cobre (10 gramos) y cal (10 gramos) con un litro de agua que inventaron los viticultores de Burdeos a finales del siglo XIX. Actualmente se usa en la agricultura ecológica como bactericida y fungicida con ciertas limitaciones. En las recetas caseras para tratar el mildiu y otras enfermedades de la vid y otras plantas hay que ser muy cuidadoso y estar bien informado.

"El caldo bordelés no es cualquier caldo de Burdeos"

  
asubío
  6

En gallego, silbato, pito, chiflo. También silbido, sonido del silbato o el producido al juntar los labios y expulsar el aire o de otros muchos modos como soplando aire con la boca sobre el cascabillo de las bellotas situado debajo y entre los dedos índice y corazón doblados.

"Se queres que o carro cante/ bótalle o eixo no río/ e despois de ben mollado/ hache dar bon asubío."

  
cantiga de berce
  10

En gallego, canción de cuna, nana

"Non hai berce coma o colo: No hay cuna como los brazos de a mai."

  
auxina
  12

Del verbo griego auxo, aumentar, crecer, en latín augeo. Fitohormona, hormona vegetal que genera y regula el crecimiento de tallos, raíz, flores y frutos. También están presentes en las bacterias, los hongos y las algas. En mi tierra existe la costumbre de incrustar una semilla de cebada en el esqueje del geranio que se quería trasplantar. La mayor parte de la gente lo sigue haciendo pero no sabe por qué.

"La auxina es el mejor enraizante natural."

  
el lobo de esgos
  12

También el hombre lobo de Alláriz, el sacamantecas (sacamanteigas) o sacaúntos, (home do unto), el buhonero Manuel Blanco Romasanta o quizá Manuela como fue inscrito en el registro parroquial en 1809. Fue condenado por 9 asesinatos, aunque algunos le atribuyen hasta 17. La grasa de los cadáveres la vendía a boticarios portugueses, según decía la gente. En el juicio confesó que sufría de licantropía y por eso la reina Isabel II conmutó su pena de muerte.

"El lobo de Esgos apenas acanzaba el metro y medio y tenía cara de bueno."

  
suso y yuso
  14

También ayuso. Adverbios del castellano antiguo que significan arriba y abajo. Antes muy usados. El monasterio de San Millán de la Cogolla en el que viven los frailes agustinos recoletos propiamente consta de dos monasterios: San Millán de Suso, arriba, en cuyas cuevas vivió en el siglo VI San Millán y sus compañeros eremitas. Actualmente nadie vive allí. Es propiedad estatal desde la desamortización de Mendizábal. En San Millán de Yuso, que fue construido siglos más tarde, viven ahora los frailes agustinos y es centro internacional de investigación del castellano.

"Ambos monasterios, el de Suso y el de Yuso, son visitables tramitando una reserva."

  
asierpe
  8

También acierpe por Andalucía. Vareta, chupón, mamón, vástago que brota en algunos árboles o arbustos de la base del tronco, de las ramas principales o de la raíz y que consume energía inútilmente impidiendo una buena fructificación. Los agricultores los eliminan con podas selectivas.

"Por mi tierra asturleonesa a los asierpes los llaman chupones o mamones."

  
cabornio
  8

También caborniu, cabornu, caborno, caburnu, caburno. Asturleonés. Del latín cavurna y caverna, cueva, cavidad. Tronco grande y hueco de árboles viejos, sobre todo castaños antaño podados al trasmoche. Por mi tierra aún quedan algunos árboles así en cuya cavidad es posible protegerse de las inclemencias del tiempo.

"La Cabuerna es una localidad asturiana del concejo de Tineo"

  
sangubiño
  119

Sanguiño o arraclán. Arbusto que suele crecer a la orilla de los ríos, de madera flexible y bayas tóxicas purgantes. Su corteza ha sido usada para curtir el cuero. También le dicen sangobín, sangobino, sangubiño, sangomiño, sangriño, sangumín, sangumo, aliso negro, avellanillo, durillo morado, hediondo, salguera del Bierzo, sangreda, sangueño, ázare y con muchos otros nombres. En mi tierra, sanguín.

"El sangubiño es el frángula alnus"

  
treitoiras
  7

Piezas de madera de roble que comprimían el eje del carro que al girar emitía un sonido agudo y característico.

"El término treitoira tiene muchas variantes fonéticas como dentoira, tritoira, trichoira, tiritoira, tilitoira, traitoira, lleitoira, trechora, treichoria….."

  
bido
  30

Con muchas otras variantes fonéticas en gallego, abedul. También dicen bidueiro, bidueira, bideiro, bídalo, bíduo, bidón, vidoeiro, propiamente betula alba.

"Se queres que o carro cante, bótalle o eixo de bido."

  
o carro cantadeiro
  7

El carro cantarín, carro de madera, usado tradicionalmente en las zonas rurales gallegas, asturleonesas y castellanas abruptas, como medio de transporte de los productos del campo, arrastrado normalmente por vacas o bueyes con bastante lentitud. En mi tierra asturleonesa el eje era de hierro, pero en Galicia solía ser de madera y al girar sobre otras piezas de madera solía emitir un sonido característico que identificaba a su propietario.

"O carro cantadeiro da nosa infancia xa non soa."

  
se queres
  25

Otra hermosa canción de Luar na Lubre, fruto de su trabajo de investigación etnográfica sobre todo en zonas gallegas y asturleonesas: Se queres que o carro cante/ bótalle o eixo de bido/, as treitoiras de carballo/ e as cuñas de sangubiño. Si quieres que el carro cante, pónle un eje de abedul, las treitoiras de roble y las cuñas de sanguiño.

"Se queres que o carro cante/ como a gaita do gaiteiro/ ponlle o eixe de carballo/ e as treitoiras de amieiro."

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed