Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 2 | 2 |
Significados Aceptados | 15077 | 2 |
Votos conseguidos | 3066 | 7 |
Votos por significado | 0.2 | 11461 |
Consultas | 1043635 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 5/15/2024 3:52:53 AM"
Esta locución se usa como "salirse del camino, perder el rumbo", pero es más que nada en sentido figurado, por el "camino de la ética y la moral". En épocas con más represión sexual se usaba como «tirar la chancleta», aunque el "mal paso" se podía dar por amor y la peor consecuencia era quedar embarazada. Existen más palabras y locuciones semejantes, como "cojear" ("renguear"), que derivó en "cojer" ("fornicar"), a pesar de que la RAE no acepta esta etimología y recomienda "coger". Ver casquivana, «ligera de cascos»
"Me aguanto comunicarle que soy el rufián que le hizo dar el mal paso a la costurerita, el gavilán que le baja el pesebre a la gloria de sus días, el extremista que se encama permanentemente con su anhelo, su desventura. (Jorge Asis)"
Se dice de una persona que tiene responsabilidades o un comportamiento debido, pero no los cumple por iniciativa propia y debe ser obligado por alguien de jerarquía superior. Es quien solo responde bajo amenaza de castigo.
Este fragmento contiene algún extracto de hijo del rigor en www.bn.gov.ar"Para Mariano Moreno, el hombre «en ciertos casos es hijo del rigor». Por lo tanto, el obrar gubernamental en ciertos casos debe reclamar la obediencia del hombre, así como su amor a la patria, a partir del rigor. (Esteban de Gori)"
No sé si realmente es una locución, porque se entiende bastante bien la comparación con la "bestia sin rienda o atadura", como "ir sin rumbo o sin control". Ver burro (animal de carga y tiro), sin (preposición para "falta, carencia"), mecate ("soga de maguey").
"Uff, no sentirnos es andar en la vida 'como burro sin mecate', esto es, sin tomar las riendas de nuestro ser... sin ser dueños de nosotros mismos. (Karla Torteya)"
Es una locución que refiere a la actitud de recibir con un abrazo, con la actitud de bienvenida.
Este fragmento contiene algún extracto de con los brazos abiertos en planetalibro.net"El Campeador guardado deja el castillo y cabalga, a recibirlos salía, le acompaña su mesnada y con los brazos abiertos acoge el Cid a Minaya."
Para mí es un error por Ábaldon, albardón, balandrón, Abadón, Ávalon, o una supuesta regresión del verbo abaldonar ("ofender"). Aunque en rigor de verdad sí se usó al menos una vez, ya que los investigadores de la RAE encontraron un ejemplo de uso del siglo XVIII como "baldón, afrenta".
"Yo no hubiese promocionado aquí a una escritora de 'best sellers' fantásticos, pero el enlace me parece aún más descarado (y todavía más teniendo una diferencia de ortografía en el apellido). 😮"
Error por microbiótico, microbiótica, macrobiótico, macrobiótica, microrrobótica, ...
"Vaya uno a saber qué quisieron poner."
Error por verbos/aluza, verbos/alisa, verbos/aluda, verbos/acusa, ...
"Hasta podría poner que es yerro por 'al uso'. Pero de ninguna manera voy a promocionar empresas de ingeniería o papel de aluminio."
Error por alguna inflexión del verbo desenrular, o descular, o desvincular, ... quizá encular o enchular, aunque hay mucha diferencia de letras. Ver prefijo des-, por alguna construcción negativa.
"Para 'dos en culo' también me parece mucho."
Error por beldad, verdad, veleidad, verbos/vendad, verbos/velead, ...
"Eso de 'veldad' puede ser cualquier cosa, pero yo apuesto por la primera."
Seguro que es un error por agüevonado ("vulgarismo por ahuevonado"). Ver huevón.
"Obviamente está faltando una diéresis."
No es una palabra que se use en mis pagos rioplatenses, pero me la juego a que está mal escrita y debe ser chacalín.
"Algún colaborador centroamericano nos va a sacar la duda."
Debe ser un error por maricón, o su femenino 'maricona'. Ver marica ("que se porta como mujer").
"No estoy seguro de que en Costa Rica se use como llana, aunque quizá Keylor Ramirez tenga razón."