S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3856

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38568
Votos conseguidos29147
Votos por significado0.769603
Consultas7652999
Consultas por significado1989603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 4/28/2024 6:06:44 AM"




Significados ordenados por:

arrabaza
  340

Planta comestible semejante al berro que también se desarrolla en las corrientes limpias de agua de Aliste. En otras partes también la llaman berraza o apio de río, científicamente apium nodiflorum. Se come en ensalada y es menos picante y amarga que el berro.

"Esta tarde hacemos una ensalada de arrabazas"

  
dacriopiorrea
  150

Término médico que no consta en el diccionario RAE, sí consta dacriorrea como flujo excesivo de lágrimas. Deriva del griego, dacryo: llorar, pyon pyou: pus, (no confundir con pyos pyou: calostro) y reo: fluir, correr. Es el flujo excesivo de lágrimas mezcladas con pus por infección del aparato lagrimal.

"La dacriopiorrea aparece alguna vez en el ganado."

  
a la sillada
  237

Locución adverbial alistana con el verbo ir o montar, ajena a la RAE, que significa sentado o sentada lateralmente con las piernas juntas sobre un objeto o caballería en movimiento. Así solían ir las mujeres alistanas sobre los burros, o mejor dicho, las burras porque los alistanos preferían siempre las burras a los burros. En cada casa había siempre una burra. De esta forma se llevaba también a un niño o niña en el juego de la sillita la reina/ que nunca se peina./ Un día se peinó/ y cuatro pelos se arrancó.
Antónimos de a la sillada son  a la estarnancola

"Ella se sentó a la sillada en la burra sobre la albarda"

  
a la estarnancola
  229

Locución adverbial alistana usada con el verbo ir o montar que significa a horcajadas, con las piernas abiertas sobre un objeto en movimiento o sobre una caballería. Esta expresión no la conocen los de la RAE.

"Algunas mujeres también van a la estarnancola sobre el burro."

  
estarnancarse
  127

Abrirse ampliamente de piernas estando de pie, sentado o a horcajadas en un objeto o a los lomos de una caballería. Esta palabra se usa en Aliste y no la conocen los de la RAE. Sí conocen espernancarse.

"Se estarnancó sobre el burro y no dijo ni mu"

  
mojojones
  187

mojojones está incorrectamente escrita y debería escribirse como "mojones" siendo su significado:
Plural de mojón que significa marco o señal con diferente forma y tamaño, de piedra, hierro u hormigón, usada para distintos fines, como limitar propiedades rurales, marcar posiciones espaciales o indicar distancias en vías o carreteras.

"En las propiedades rurales de mojón a mojón siempre línea recta"

  
que es pupila isocoricas
  504

que es pupila isocoricas está incorrectamente escrita y debería escribirse como "pupilas isocóricas" siendo su significado:
Son las que tienen el mismo tamaño en los dos ojos
La pupila es la zona central oscura del iris del ojo humano que se puede contraer o dilatar según la cantidad de luz, que sirve de ventana a la retina para ver la realidad física que interpreta el cerebro. Isocórico es un término médico derivado del griego (isos ise ison: igual y choros chorou: espacio, extensión, colocación). Este término no está en el diccionario RAE.
Este fragmento contiene algún extracto de que es pupila isocoricas en www.scribd.com 
Antónimos de que es pupila isocoricas son  pupilas anisocóricas

"Lo normal es que las pupilas sean isocóricas"

  
cariar(se29
  119

cariar(se29 está incorrectamente escrita y debería escribirse como "cariar(se)" siendo su significado:
Separar(se) distintas cosas o personas, extender(se) de modo que ocupen más espacio.
Antónimos de cariar(se29 son  juntar(se)

"Antes los rapaces andaban "tous" juntos; ahora andan "tous cariaos" con un aparato en las manos"

  
que es papuchi
  193

Es un diminutivo de padre o papá equivalente a papi, papito, papaíto, papuski. Éste último con papuchi tienen cierta connotación de desaire ficticio.

  
principessa
  149

Palabra italiana que significa princesa, infanta, hija de reyes, también se dice coloquialmente de las propias hijas o de la mujer amada

"¿Dove va la mia principessa?"

  
apeiron
  244

apeiron está incorrectamente escrita y debería escribirse como "ápeiron" siendo su significado:
Como bien dicen los compañeros de arriba ápeiron es una palabra griega , neutro de ápeiros, que significa infinito, ilimitado, sin límites (a_: sin y peras peratos: fin, límite, acabamiento). La utilizó Anaximandro (siglo VI a. d. C.) para definir el arché: causa, principio y sustrato de todo en la naturaleza.

"El ápeiron es aquello a lo que todos los "estandos" vuelven tras su destrucción"

  
fidiondo
  141

Arcaísmo de hidiondo y éste de hediondo del verbo heder (antiguo feder), oler mal. En Aliste se conserva como toponímico. La fuente fidionda está en el término de Grisuela, en su límite con San Vicente y Palazuelo. Tiene aguas sulfurosas que huelen a huevos podridos y son consideradas medicinales. Las hierbas que crecen dentro del agua están totalmente blancas y no tienen clorofila.

"Esta tarde nos vamos hasta la fuente fidionda"

  
parã¡clito
  161

paráclito está incorrectamente escrita y debería escribirse como "paráclito" siendo su significado:
En el contexto del cristianismo primitivo es el consolador y defensor de los cristianos, el Espíritu Santo o tercera persona de la trinidad cristiana, del griego parakletos: defensor (de para-: junto a, de parte de y el verbo kaleo: llamar, invocar).

"Jesús le llama "el paráclito", literalmente "el que es llamado junto a uno""

  
s t t l2e
  112

s.t.t.l2e está incorrectamente escrita y debería escribirse como "S.T.T.L." siendo su significado:
Epitafio latino precristiano que los habitantes de la Roma clásica grababan en las lápidas de las tumbas. Dice "sit tibi terra levis" y significa que la tierra te sea ligera.

  
piocha
  243

En Aliste es una herramienta agrícola de hierro, hecha en la fragua, semejante a la azada que por el otro lado tiene un pico largo y delgado para cavar el terreno duro.

  
flos
  134

Palabra latina de la tercera declinación (flos floris) que significa flor, parte mejor, élite, adorno.

"Verborum sententiarumque flores: figuras de dicción"

  
abantiarse
  193

En Aliste derramarse un líquido al hervir

"¿Qué ha pasado?. "S'abantiao" la leche"

  
bagazo
  201

Bagazo: escobajos y hollejos de la uva que se metían en las cubas después de pisarla, constituyendo la madre del vino, que quedaba dentro después de sacar el vino y después se utilizaba para elaborar el aguardiente a través de una alquitara o alambique, que en Aliste era de uso comunal en la casa concejo o casa del pueblo.

"A veces el bagazo se tiraba al corral para hacer estiércol"

  
turriyones
  281

También llamados cuscarones, chicharrones, torrillones y turrillones;esta palabra se usa siempre en plural. Es un plato muy calórico de las matanzas alistanas que se hacían en invierno. Se elabora con tres elementos: los restos sólidos después de licuar la manteca en la caldera que se pone al fuego en las llares, migas de pan de guaza (hogaza) que se mezclan con lo anterior en una sartén al fuego y azúcar o miel. Ahora algunos le añaden algo de orégano. Este plato también existe en otras partes de España con diferentes modalidades.

"La turriyones se hacían el segundo día de matanza"

  
pa
  157

pa está incorrectamente escrita y debería escribirse como "paízo" siendo su significado:
Entretejido de paja de centeno con forma de anillo y con ribetes de la misma paja alrededor, de unos 40 cms de diámetro, que se usa(ba) en las cocinas alistanas para apoyar la caldera de cobre cuando se retiraba de las llares, pues la caldera alistana no tiene un asiento plano sino esférico. Esta palabra, como muchas de las que se usan en Aliste, no existe en el diccionario RAE

"Acércame el paízo, que voy a quitar la caldera"

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed