S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3856

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38568
Votos conseguidos29147
Votos por significado0.769603
Consultas7654769
Consultas por significado1999603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 4/28/2024 5:35:41 PM"




Significados ordenados por:

burrayo
  160

Borrajo, rescoldo, ascuas de la lumbre que desprenden una calor muy agradable en invierno después de quemarse los troncos de encina o roble y que, ya sin humo, son muy útiles para asar carne o tostar pan.

"Cierra la puerta, que ahora hay buen burrayo y no hay humo."

  
grafocentrismo
  464

Concepto antropológico y lingüístico que significa que un lenguaje y una cultura tienen como característica central la escritura, siendo su forma más perfecta la que utiliza el alfabeto con grafía también para las vocales. Un lenguaje con su cultura así constituídos son superiores a los que sólo utilizan la oralidad, la palabra hablada. En nuestra historia el griego fue la primera lengua con estas características, por esto la cultura griega se impuso a todas las demás en el centro del mundo de la antigüedad, el mediterráneo.
Antónimos de grafocentrismo son  fonocentrismo

"Grapho en griego significa escribir, grabar, dibujar, trazar signos"

  
que es edad de la punzada
  220

La edad de la punzada es el título de una novela autobiográfica del escritor mexicano Xavier Velasco que cuenta la vida de un adolescente, mal estudiante, y perdidamente atraído por las chicas. Creo que por tierras mexicanas esta denominación se aplica a la edad de la adolescencia, cuando empezamos a descubrir la sexualidad y a abrir los ojos a la vida. Nosotros aquí, en España, la llamamos la edad del pavo. Yo no he leído la obra de Xavier Velasco y he visto opiniones dispares en internet, pero por lo que he intuído tiene algún reflejo de Camilo José Cela, nobel y gran escritor, pero no santo de mi devoción.

"La edad de la punzada se publicó en 2012."

  
coprovinciano
  538

La RAE admite comprovinciano y no coprovinciano, a pesar de de que esta última es más eufónica y fácil de pronunciar. Con las mentes brillantes que debe haber por ahí arriba ¿no se darán cuenta?. Es la persona que ha nacido en la misma provincia que otra.

"El poeta León Felipe es coprovinciano mío, pues nació en Tábara"

  
mu
  121

mu está incorrectamente escrita y debería escribirse como "muña" siendo su significado:
Muña: paja muy fina, hecha casi polvo, que molestaba mucho a los ojos cuando trillábamos y hacía viento y se metía fácilmente en el cazuelo común de la ensalada a la hora de la medienda, por lo que lo tapábamos con las manos. Al pinchar el tenedor en el cazuelo preferíamos que saliera tomate. ¡Qué rico estaba en la era!

"Qué molesta era la muña en las eras de Aliste cuando hacía viento"

  
rimiacos
  125

Algas finas, verdosas y pegajosas de las fuentes del campo de Aliste cuando no están limpias. La RAE admite rumiacos

"Esta fuente hay que limpiarla; está llena de rimiacos"

  
verdiascazo
  164

En Aliste sinónimo de verdiagazo, golpe dado con una verdiasca o verdiaga, rama delgada, verde y flexible de algún árbol, como el fresno, o arbusto, como la retama. En la RAE admiten verdascazo y verdasca.

"El rapá le dio un verdiascazo al gurriato en las orejas"

  
cachapeiro
  110

Cachapeiro: planta herbácea de la ribera del río Aliste, de hasta un metro de altura y flores amarillas que huele muy fuerte y no muy agradablemente. Es tóxica por lo que no la comen los animales. Se la llama también hierba de Santiago, hierba cana, científicamente Senecio Iacovea. Contiene alcaloides que dañan el hígado e inhiben la división celular, por lo que se piensa que puede ser un paliativo contra el cáncer, ya que éste es un división anormal y descontrolada de las células de los órganos del cuerpo. El alcaloide inhibidor de la división celular se llama pyrrolizidina y está presente en la planta. Los alcaloides son sustancias, presentes en las plantas o en setas, sicoactivas, es decir, que afectan también al cerebro de diferente modo, provocando nerviosismo, como la cafeína, o anulando el dolor, como la morfina o aumentando la sensación de placer y entusiasmo o provocando alucinaciones o de muchos otros modos. Algunos alcaloides pueden llegar incluso a provocar la muerte.

  
balanqui
  166

balanqui está incorrectamente escrita y debería escribirse como "balanquión" siendo su significado:
Balanquión: oleaje fuerte formado en una piscina o estanque, en un río o laguna en todas direcciones al golpear con brusquedad sobre el agua el propio cuerpo u otro objeto como una barca o un artesón con el que se vendimia en Aliste. Este oleaje lo solían provocar los rapaces cuando navegaban en los artesones que la gente dejaba flotando en el río para que se repretara la madera y para poder utilizarlos para vendimiar, inclinándolos lateralmente y dejándolos caer de golpe. Cuando los rapaces navegábamos en los artesones en el río empujándolos con un palo largo de los fréjoles de los huertos cercanos a la ribera, clavándolo en el fondo del río, nos creíamos piratas surcando los mares, río arriba y río abajo, y temiendo a la vez que se presentara el dueño del artesón, sobre todo cuando hacíamos balanquiones.

"Estarnáncate, que vamos a hacer balanquiones"

  
garabelos
  309

En Aliste se usa este término, en plural, como sinónimo de dedos con una connotación despectiva. "Metió los garabelos, decía mi tía Vicenta, donde no debía".

  
melisofago
  171

melisofago está incorrectamente escrita y debería escribirse como "melisófago" siendo su significado:
Esta palabra, que no reconoce la RAE, sería de origen griego, de melissa melisses: abeja, miel y fagomai: comer. Significaría "el comedor de miel", el que se alimenta de miel. La RAE tampoco reconoce melífago, pero sí melífero, "el que lleva miel"

  
que significa la palabra hum
  202

Hum es una banda musical de rock de Illinois (USA) que desde finales del siglo XX aparece muy ocasionalmente. También llaman así a un sonido misterioso y de muy baja frecuencia que oyen algunas personas en diferentes partes del mundo que, parece que les provoca gran estrés y preocupación, hasta el punto de que algunos se han suicidado. Hum- es también un lexema que significa tierra, del latín humus humi: suelo, tierra, que me recuerda una antropogonía del escritor latino Higinio. Aquí va: Cierto día que la Preocupación quería atravesar un río, vio una tierra arcillosa, se detuvo meditabunda y comenzó a modelar un hombre. Mientras deliberaba consigo misma qué cosa había hecho, intervino Júpiter; y Preocupación le suplicó que diera espíritu a su creación, y Júpiter aceptó cumplirle su deseo Cuando Preocupación quiso dar al ser que había modelado su propio nombre, Júpiter lo prohibió y dijo que debía dársele el suyo Mientras discutían Preocupación y Júpiter, también la Tierra se incorporó a la discusión, diciendo que debía serle impuesto su nombre, puesto que ella había proporcionado su propio cuerpo para la factura del nuevo ser creado Decidieron nombrar juez a Saturno, pues a ellos les parecía que éste siempre había juzgado con justicia. El dios decretó lo siguiente: "Tú, Júpiter, puesto que le has dado alma, recibe el alma después de la muerte; la Tierra, puesto que ha proporcionado el cuerpo, recibirá el cuerpo. En cuanto a la Preocupación, puesto que ella lo ha modelado primeramente, lo posea mientras él viva; en cuanto al nombre de este ser, ya que la controversia es respecto a su denominación, sea llamado hombre (homo), puesto que es evidente que ha sido hecho de tierra (ex humo) (Higinio, Fabulae, ed. Alción, Córdoba - Traducción de Diego Márquez y Darío Sánchez)
Este fragmento contiene algún extracto de que significa la palabra hum en citas-latinas.blogspot.com que significa la palabra hum en citas-latinas.blogspot.com que significa la palabra hum en fabricioestrada.blogspot.com que significa la palabra hum en fabricioestrada.blogspot.com 

  
artes
  208

artes está incorrectamente escrita y debería escribirse como "artesón" siendo su significado:
Recipiente cuadrangular de madera, muy consistente, de 2 m x 1,2 m x 0,5 m, cuyas grietas se repretaban en el río en septiembre al hincharse la madera con el agua y que se usa en Aliste para recoger la uva en la vendimia y para después pisarla, obteniendo así el mosto.

"Tenemos que poner el artesón en el carro para ir a vendimiar"

  
fungar
  231

Sonar, hacer ruido el viento al hacer vibrar las ramas de los árboles u otras cosas. También funga la lumbre cuando las bolsas de aire de la madera dirigen la llama en alguna dirección a la vez que hacen un ruido característico. Algunos dicen al oir este ruido que es señal de agua, es decir, que va a llover pronto según la dirección de la llama. Yo he constatado que esto no tiene base. De todos modos es agradable oir cómo funga el viento cuando estás caliente en la cocina y hace frío

"Funga fungueiro, decía un alistano supersticioso, mientras se protegía tras un gamón, frente a una bruja (un remolino de aire)"

  
omnimodas
  215

omnimodas está incorrectamente escrita y debería escribirse como "omnímodas" siendo su significado:
Femenino plural de omnímodo, del latín omnis omne: todo y modus modi: modo, manera, medida. Significa lo que se refiere a, está presente en, implica o comprende todo.
Sinónimos de omnimodas son  total integral absoluto completo
Antónimos de omnimodas son  relativo parcial incompleto individual anarco libertario

"El poder del dictador era omnímodo"

  
estrepull
  155

estrepull está incorrectamente escrita y debería escribirse como "estrepullío" siendo su significado:
Estropicio, acompañado de ruido, que forma un animal en un lugar por causa de un susto y la consiguiente reacción precipitada. Esta palabra la solía utilizar mi tío al contar un encuentro nocturno que tuvo con el lobo. Decía que un día de invierno había ido a San Vicente; y como a mi tío le gustaba el morapio y nunca tenía prisa se le hizo tarde charlando con los amigos o parientes, pues él era de San Vicente. Serían ya las dos o las tres de la mañana cuando se dio cuenta de que vivía en Bercianos. Pues bien, al salir de San Vicente le salió el lobo al encuentro y, según contaba, se le cruzaba por delante dándole con el rabo en el cuerpo. Entonces sentía que la gorra se le levantaba de la cabeza pues todavía tenía abundante pelo. Mientras caminaba iba pensando en qué hacer: darse la vuelta para San Vicente o seguir hacia Bercianos. En estas se le ocurrió sacar el mechero de yesca que siempre llevaba y lo encendió. El chispazo que iluminó la noche asustó al lobo que dando un salto removió la tierra de un lado del camino y desapareció. Al día siguiente al pasar por ese sitio se fijó en el estropicio que había hecho el lobo con sus patas. ¡Vaya estrepullío que formó!, comentaba mi tío.

  
cernada
  207

Ceniza. Esta palabra la utilizaban nuestros abuelos en Aliste, pero ya pocos lo hacen. Posiblemente antiguamente cernían, es decir, cribaban la ceniza separando la más fina de la más gruesa con algún fin. Así la cernada sería la ceniza más fina.

  
cacaforras
  147

Pedos de lobo, hongos redondos blancos o blancuzcos, del tamaño de un huevo, que aparecen en el campo de Aliste en primavera y en otoño después de la lluvia y que cuando se secan , al ser pisados, expulsan un polvillo oscuro en el que hay millones de esporas. Algunos son comestibles cuando su interior es blanco y consistente; entonces no son tóxicos. No tienen un gran valor culinario. Su nombre científico es lycoperdon con decenas de tipos diferentes.

"Entre las jaras hay muchas cacaforras y algunos boletus"

  
ekialdea
  159

Palabra euskera utilizada en Navarra que significa hacia el sol, cara al sol, el este, oriente.

  
de vagar
  168

Locución adverbial alistana utilizada con el verbo ir o andar que significa despacio y con seguridad. En las despedidas los alistanos de antes decían: "Andai de vagar, que en ivierno los caminos están muy estrupiaos": Andad despacio, que en invierno los caminos están muy estropeados.

"Vai de vagar: ve despacio"

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed