S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3855

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38558
Votos conseguidos29147
Votos por significado0.769603
Consultas7646399
Consultas por significado1989603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 4/26/2024 5:23:08 AM"




Significados ordenados por:

flüsstälern
  115

flüsstälern está incorrectamente escrita y debería escribirse como "flusstälern" siendo su significado:
Palabra de la lengua alemana que significa valles de los ríos

  
que caracteristicas tiene un adivino
  155

Históricamente los adivinos han sido sacerdotes y por tanto inteligentes, conocedores de la sicología humana y de los anhelos más profundos del ser humano. Han sabido nadar y guardar la ropa, como decimos en castellano. Sus presagios o augurios siempre se han basado en algo real y los han hecho dejando una puerta abierta al destino en la imaginación interpretativa de los seres humanos. Nadie les podría echar en cara sus errores sobre el futuro pues habrían interpretado mal las palabras de la pitia. Amantes de las riquezas de este mundo, aunque no en apariencia ni en exceso, para no provocar desconfianzas en el pueblo, sabían relacionar las agresiones contra el gremio con castigos divinos como sucedió con Publio Claudio Pulcro, cónsul romano en la 1ª guerra púnica, quien se mofó de un mal presagio de los augures que llevaba en su barco: los pollos sagrados se habían negado a comer. Entonces Claudio ordenó tirarlos al mar. "Que beban, dado que no quieren comer" (ut biberent, quando esse nollent), dijo, según Suetonio, e inició la batalla de Drépano contra Cartago y fue derrotado.

  
tendentes
  141

Participio presente en masculino plural del verbo tender, verbo polisémico derivado del latino tendo tendis tendere tetendi tensum que significa tender, extender, desplegar. En castellano puede significar desplegar un mantel, colocar a un enfermo en la cama, extender una cuerda entre dos anclajes, manifestar una orientación o finalidad en una determinada dirección, colgar la ropa en el tendedero..

  
sonorenses
  130

Plural de sonorense, natural y perteneciente a Sonora, uno de los 31 estados federales de México, situado al noreste junto al golfo de California con una zona montañosa y otra desértica; tiene algo más de 2 millones y medio de habitantes. Su ciudad más importante es Hermosillo con algo más de 700.000.

  
irmandiños
  318

Plural de irmandiño, diminutivo de irmao en gallego, que significa hermano. El sufijo gallego -iño es equivalente al castellano -ino o -ito, pero reconozco que el gallego es más cariñoso y entrañable. En mi tierra, Aliste, al noroeste de la provincia de Zamora y cercana a Galicia también lo utilizan. Significa pues hermanito, hermaniño. Esta palabra me recuerda la revuelta irmandiña que tuvo lugar en Galicia a mediados del siglo XV contra los abusos de los nobles feudales y en la que participaron campesinos, algunos representantes del clero y de la baja nobleza, llegando destruir más de 100 castillos. Pero finalmente fueron derrotados por las tropas feudales, mejor equipadas y ayudadas por el arzobispo de Santiago y los reyes de Castilla y Portugal. Desde finales del siglo XX este hecho se recuerda en diversas localidades de Galicia con escenificaciones populares .

  
tataratas
  195

tataratas está incorrectamente escrita y debería escribirse como "cataratas" siendo su significado:
Plural de catarata del griego kataraktes kataraktou: caída de agua y ésta de kata-: hacia abajo y rasso: golpear y de aquí impedimento visual como si estuviéramos mirando a través de una cascada de agua. La etimología nos lleva a los dos significados de catarata: gran caída de agua por un desnivel alto en el cauce de un gran río y opacidad del cristalino del ojo que impide la entrada de la luz y la visión clara. Actualmente las cataratas se pueden solucionar con facilidad. La operación consiste en sustituir el cristalino natural por una lente artificial. En España tenemos los mejores oftalmólogos del mundo.

"Las cataratas del Niágara son un verdadero espectáculo"

  
carcomido
  261

Participio masculino singular de carcomer: afectado por la carcoma, un insecto xilófago coleóptero que, cuando es larva, come la madera seca y preferentemente blanda, como de chopo o pino, haciendo pequeñas galerías en su interior hasta destruirla por completo. Cuando la larva se convierte en insecto sale al exterior dejando un pequeño agujero y restos de serrín o polvillo, síntomas de que la madera está en peligro. Existen remedios químicos contra este insecto. Además de destruído por la carcoma, carcomido puede tener otros significados en sentido figurado, como cuando se dice de una persona: fulano está carcomido por la envidia

  
cuezco o cuezo
  5415

cuezco o cuezo está incorrectamente escrita y debería escribirse como "cuezo" siendo su significado:
La 1ª persona del singular del presente de indicativo del verbo cocer es cuezo, no cuezco. No se usa mucho esta persona en presente. Sí se dice la forma perifrástica "voy a cocer la verdura" o estoy cociendo la verdura

  
vulgariza
  144

3ª persona singular del presente de indicativo o 2ª persona singular del imperativo del verbo vulgarizar que tiene dos acepciones relacionadas: hacer vulgar una cosa, en el sentido de poco elegante o chabacana y por otra parte divulgar algo, difundirlo, propagarlo de modo que pase de una élite intelectual a todo el mundo. Procede del adjetivo latino vulgaris vulgare: vulgar, popular y éste del sustantivo vulgus vulgui: pueblo y populacho
Sinónimos de vulgariza son  divulga populariza difunde extiende propaga transmite publica

"la Biblia se vulgariza o divulga con la Vulgata"

  
cerciorarme
  338

Verbo en infinitivo con el pronombre personal de 1ª persona ejerciendo de complemento directo y en forma enclítica procedente del comparativo latino certior certius (acusativo certiorem) de certus certa certum que significa cierto, seguro. El verbo cerciorarme significa asegurarme de la verdad de algo, comprobar por mí mismo que algo es con toda seguridad cierto. Los filósofos consideran que el criterio de verdad de las ciencias racionales, que asegura la verdad de sus afirmaciones, es la evidencia; en el campo de las ciencias experimentales el criterio es la verificación empírica. En la vida normal de las personas nos aseguramos mediante la experiencia sensible: lo vemos, lo oímos, lo tocamos..

"voy yo, quiero cerciorarme por mí mismo"

  
sape
  234

En Aliste al noroeste de la provincia de Zamora es una expresión exclamativa que se usa para espantar o ahuyentar a los gatos. A veces dicen también "¡sápequi!"como diciendo: ¡fuera de aquí!

  
que significa glutamato de sodio
  143

También llamado glutamato monosódico (GMS) es la sal sódica de ácido glutámico, aminoácido (molécula orgánica) no esencial muy abundante en la naturaleza. Es un aditivo que la industria alimentaria utiliza como potenciador de sabor y al que se identifica internacionalmente, como al resto de aditivos (conservantes, colorantes..), con una letra y un número. Es el E621, aislado en 1908 por el profesor japonés Kikunae Ikeda a partir del alga kombu (laminaria japonica). Tiene la apariencia de un polvo blanco cristalino. A partir de la segunda mitad del siglo XX se ha discutido mucho sobre su toxicidad. Algunos lo siguen defendiendo. Para los organismos alimentarios internacionales es un elemento seguro para el consumo humano, pues en los experimentos con ratas era necesario un consumo de 18g por kilo de peso para provocar la muerte, lo cual representa un consumo mil veces superior al de una persona normal en un día. Los detractores siguen argumentando que puede que el glutamato se acumule en el organismo y no sea expulsado. Yo no sé si la ciencia ha dado respuesta a esto.

  
entre bambolinas
  229

entre bambolinas está incorrectamente escrita y debería escribirse como "entre bambalinas" siendo su significado:
Las bambalinas son las telas o cortinajes que en el teatro ocultan todo lo que hay o sucede fuera de la escena. Andar entre bambalinas o entre bastidores hace alusión a todo lo sucede en el teatro fuera de escena. Esta expresión adverbial significa también confidencialmente, reservadamente, secretamente.

  
soñar con anzuelos incrustados en la cara
  171

El Sicoanálisis de los freudianos considera que en los sueños se manifiestan simbólicamente nuestros problemas inconscientes, relacionados con frecuencia con nuestras experiencias de la infancia. A mí el sentido común me dice que este sueño es una expresión de angustia. Las causas siempre son personales y muy variadas, pero parece que revela miedo angustioso a algo.

  
leerle a alguien la cartillla
  222

Locución verbal que significa lo mismo que "cantarle las cuarenta", es decir, reprenderlo por algo que ha hecho mal, reñirlo, censurarlo, amonestarlo, regañarlo, corregirlo. Seguramente que la expresión hace alusión a la etapa infantil en la que los niños son poco responsables y se les reprende con frecuencia

"Cuando llegó a casa su madre le leyó la cartilla"

  
despeñandose
  206

despeñandose está incorrectamente escrita y debería escribirse como "despeñándose" siendo su significado: </br>Gerundio simple del verbo despeñarse que significa caerse o tirarse desde una altura montañosa o precipicio. Esta forma verbal lleva el pronombre personal de 3ª persona "se", en forma enclítica, ejerciendo función de complemente directo. El verbo también se puede usar de una forma no reflexiva.

"El montañero se desvaneció despeñándose al momento"

  
zarzas
  427

Plural de zarza, un arbusto espinoso de la familia de las rosáceas, muy invasivo y de crecimiento rápido que produce las moras o zarzamoras, el más común y extendido por toda España. Sus frutos nos alegraban las tardes a los que hemos tenido una infancia rural. Su nombre científico es rubus ulmifolius, aunque hay diferentes especies. El nombre de zarza, antes sarza, parece que es anterior a la latinización de la península ibérica por Roma. Zarza es también el nombre de numerosos municipios de España, como Zarza de Granadilla o Zarza de Montánchez y un apellido.

"Las zarzas en Aliste (Zamora) se llaman más comúnmente zarzales"

  
trayendole
  127

trayendole está incorrectamente escrita y debería escribirse como "trayéndole" siendo su significado:
Gerundio simple del verbo traer con el pronombre personal enclítico de tercera persona singular "le" ejerciendo de complemento indirecto y conformando una palabra esdrújula que debe llevar tilde. Esta forma de utilizar los pronombres, posponiéndolos al verbo y formando con él una sola palabra es frecuente en el infinitivo, el gerundio y el imperativo.

"La sorprendió trayéndole una rosa"

  
jerigonzas
  128

Lenguajes especiales utilizados por ciertos gremios o grupos de hablantes en los que se inventan palabras o se cambian acoplando o intercalando silabas repetidamente como en un juego o con la finalidad de ocultar el mensaje con diferentes técnicas (criptolalias)
Sinónimos de jerigonzas son  jerga argot galimatías jerigonzo jerigoncio

"Hablaba una jerigonza ininteligible"

  
sicerone
  152

sicerone está incorrectamente escrita y debería escribirse como "cicerone" siendo su significado:
Es el ablativo singular deL cognomen o tercer nombre del orador y filósofo romano del siglo I a. d. C. Marcus Tulius Cicero (Marco Tulio Cicerón). Cicer ciceris significa garbanzo y parece que se le puso este tercer nombre por la verruga que tenía en su nariz semejante a un garbanzo. Dado que fue uno de los mejores oradores de la antigüedad y que tenía una gran facilidad de palabra, ahora llamamos cicerone a los guías turísticos que explican los aspectos artísticos, culturales o históricos de los museos, las galerías, monumentos o las ciudades a los visitantes. También se dice de quien tiene facilidad de palabra y se explica bien.

"Demostró sus dotes de buen cicerone"

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed