Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 15011 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1033970 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 5/5/2024 8:47:40 PM"
1º_ Tener una actitud, un comportamiento senil, un poco desconectado de la realidad, reblandecido. Por extensión, estar embobado, especialmente por un amor. Parece tener su origen en el portugués chôcho, que es el "huevo malogrado, podrido o sin galladura". Ver chochar. 2º_ Aunque no es muy común, en algunos lugares se interpreta como "usar la chocha, mantener una mujer relaciones sexuales".
"Y eso que era de lo más discreto, como lo fue mi abuelo, menos con la Úrsula, tal vez porque empezaba a chochear, él, se entiende, no la Úrsula, que también chocheaba y de lo lindo, soy testigo, pero en otro sentido... (Antonio Ruiz)"
1º_ Torcer, girar o quebrar la forma o el camino rectos de algo. También se usa en sentido figurado, como cambiar una conducta generalmente para mal. 2º_ Duplicar, hacer el doble a algo. 3º_ Repicar las campanas, aunque sea más de dos veces.
Este fragmento contiene algún extracto de doblar en web.archive.org"Del fuelle al son, suena un violín en el tablao de una cantina y en un bulin que esta al doblar la esquina los taitas aprovechan el tango tentador. (Roberto L. Cayol)"
1º_ Gentilicio de Turquía, relativo a ese país y su cultura. En latinoamérica (especialmente en Argentina donde somos muy brutos para generalizar) el apodo 'turco' se aplica a cualquier persona con origen en el cercano y medio Oriente, especialmente si son musulmanes y exceptuando a los judíos. 2º_ En forma jocosa, en algunas regiones de España y América se llama 'turco' al vino puro, sin rebajar con agua, porque no está bautizado. Por extensión, también al ebrio; y 'turca' a la borrachera.
Usado así en Argentina
"«Rey sublime, hazte cristiano, que es, en brazos de un pagano, ilegítimo el placer; temo un crimen cometer amando a un turco liviano, y pecar... ¡no puede ser!»... (Víctor Hugo)"
En principio es gentilicio y relativo a la antigua región de Britannia, pero hoy se usa para Gran Bretaña (isla principal del Reino Unido).
"En la colina de Koyundjic se descubrió Nínive. El saqueo puede verse en el Museo Británico de Londres. Las estatuas del rey Gudea se exhiben en el Louvre. (Gabriel Impaglione)"
Gentilicio de Persia (actual Irán).
Este fragmento contiene algún extracto de persa en web.archive.org"Recuerda cómo Jerjes, atrevido, ultrajó, por llegar a nuestra orilla, con nuevos puentes la región marina; y vistiendo verás negra mantilla toda persa mujer por su marido y tinto en sangre el mar de Salamina. (Francesco Petrarca)"
Gentilicio de Judea. Relativo a Judea o al judaísmo (religión), se dice también del hebreo por su etnia y por la cultura y tradición de su pueblo.
Este fragmento contiene algún extracto de judío en web.archive.org"Ya los niños de Cristo se dormían cuando el judío, apretando los ojos, se cortó las manos en silencio al escuchar los primeros gemidos. (Federico García Lorca)"
1º_ Relativo al barrio de La Boca en Buenos Aires (Argentina) y a sus habitantes. 2º_ Hincha del Club Atlético Boca Juniors, de Argentina. Ver bostero, zeneize, xeneize, pizero o pizzero.
Usado así en Argentina
"... yo tengo el mismo apellido que el glorioso entreala derecho boquense, soy hincha de Boca, lo soy desde que tengo uso de razón y de pasión. (Estupor Corcuera)"
Es el gentilicio de los Países Bajos (país europeo, parte continental del Reino de los Países Bajos), también su lengua y lo relacionado con su nación. El nombre original del país es Nederland ("tierras bajas") por el sistema de diques y canales que le permitieron ganar territorio al agua, aún estando bajo el nivel del mar, aunque al español su gentilicio llegó desde la versión francesa néerlandais (pr. neerlandé). Ver holandés.
"Como Holanda fue una potencia naviera, el idioma neerlandés hizo muchos aportes a otras lenguas a través de sus marineros."
Relativo al Río de la Plata, a su región, especialmente a las ciudades de Buenos Aires (Argentina) y Montevideo (Uruguay).
Usado así en Argentina
"Buenos Aires y Montevideo, bailarines de un tango febril, rioplatense atrevido y reo, voz rebelde de un mismo país. (Raúl Castro)"
1º_ Variante de chinchín. Ver chin. 2º_ Parte del estribillo de una de las versiones de la canción infantil "Mambrú se fue a la guerra" (??). Ver mambrú se fue a la guerra.
"Mambrú se ha muerto en guerra ¡Chivirín chivirín chin chin! Mambrú se ha muerto en guerra, lo llevan a enterrar ¡Aja ja aja ja!, lo llevan a enterrar."
Es una versión de "gráfica de torta" o "gráfica de pastel".
"Lo de 'gráfico', de 'pastel' o de 'torta', se oye más en latinoamérica."
Es una versión de "gráfica de torta" o "gráfica de pastel".
"Lo de 'gráfico', de 'pastel' o de 'torta', se oye más en latinoamérica."
Es otro de los nombres comunes para la planta congolo.
"Al 'ojo de venado' también le dicen 'ojo de buey'."
Es uno de los tantos nombres conque se conoció a la fiebre amarilla. Ver Siam.
Sinónimos de mal de siam son ocropira
"En alguna época se estigmatizaba una región bautizando enfermedades con su nombre."
Es otra forma de escribir "XXX" en varias de sus acepciones.
"En algunos casos 'triple X' se entiende mejor."
También llamada tos convulsiva o pertussis, es una enfermedad que produce una tos fuerte, con convulsiones. Ver convulso.
"La tos convulsa tiene un nombre muy descriptivo."
Y, no es español. Es maya, pero por aquí no tenemos un diccionario kaqchikel. Aunque no debería, puedo comentar que kosinäq significa "cansado, cansada", y proviene de un participio perfectivo del verbo kos ("cansar, cansarse") con su terminación inaq.
"¿Qué? ¡Noo! Un ejemplo ya es mucho."
No es español, por lo que la consulta debió hacerse en aleman/deern ("chica, jovencita").
"El ejemplo va en el diccionario alemán."