Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 2 | 2 |
Significados Aceptados | 15107 | 2 |
Votos conseguidos | 3066 | 7 |
Votos por significado | 0.2 | 11461 |
Consultas | 1052111 | 6 |
Consultas por significado | 70 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 5/19/2024 12:29:58 PM"
Es una locución que se entiende bastante bien; significa que en cuanto las opciones aparecen como buenas, se las toma inmediatamente. Justamente por esta última característica es que se la empezó a interpretar como "rápido, imprevisto, inesperado".
Este fragmento contiene algún extracto de de buenas a primeras en www.sinonimosgratis.com"...un poeta predominantemente erótico como él, que había hecho todas las declaraciones amorosas de que dejó memoria la antigüedad clásica en versos fácilmente cantables, no podía, de buenas a primeras, decir su amor lisa y llanamente."
Forma supuestamente singular de tujes. Ver tuche por etimología.
Este fragmento contiene algún extracto de tuje en www.cancioneros.com"Yo anduve con el tuje a cuatro manos y en el rioba fui che pibe de un ñorse... ya está claro que la vida es pa'l que tiene, y el que es pobre no pelecha en buena ley. (Germán Arens)"
Es "traste, culo". En lunfardo tiene el mismo significado que en ídish, y fue traída a América por la inmigración judía. Es la pronunciación de la grafía germanizada tuches para el hebreo תחת ("traste, bajo"). Ver tuche, tuje.
"Mi Jacobo tan querido, vos sí que sos flor de vivo, no me pidas una soga ¡A llorar en sinagoga! Sin esta lata no hay tujes, tampoco engraso mis bujes ¿Acaso estás del tomate? Nadie quiere ya tu shmate. (Arthur Rubinstein)"
Es una transliteración del ídish תחת ("traste, culo"), que en realidad se pronuncia como 'tajas', pero llega al español americano desde la grafía alemana tuches (pr. tujes) traída por la inmigración europea; y en Buenos Aires le quitaron la 's' para hacerla singular 😮 (en fin... ). Ver tuje.
"Creo que al final 'tuche' es más para el diccionario alemán."
Variante de la más usada percutir.
"Me parece que 'percutar' es más común cuando se habla de armas."
Puede ser otra pronunciación para el nombre chimú Chan Chan (sitio arqueológico peruano), o los acordes finales de un tango. Aunque en ambos casos debería ser chanchán.
"Nunca estuve tocando tango en Chanchan."
Variante de tarascada, tarazada, atarazcada. Relativo a tarasca.
"Etimológicamente es difícil saber si 'tarazcada' debería ir con 's' o 'z'. Es más una elección de los lingüistas."
Es una palabra francesa que se traduce como "tirador, francotirador". Era el nombre para un soldado de avanzada del ejército galo, por lo general proveniente de sus colonias africanas, durante el siglo XX. Además de los clásicos tirailleurs senegaleses, también hubo argelinos, marroquíes, tunecinos y hasta vietnamitas. El origen está en los tiradores de la vanguardia del ejército napoleónico, que disparaban mal, al tuntún; y es una variante de tirailler que proviene de tir ("tiro, disparo").
"La traducción francesa de 'tirailleur' debió ser 'el negro para carne de cañón'. 😒"
Es un galicismo para un color, que en español tiene la versión beis ... aunque nadie la usa. Su código hexadecimal es 'F5F5DC'.
Este fragmento contiene algún extracto de beige en www.todotango.com"Piernas que lucen, coquetamente, medias de seda de color beige, que hacen más lindos los zapatitos que lucen tus diminutos pies."
Es francés, y significa "verde blanco" o mejor "(uva) blanca inmadura". Pero creo que es mejor ver aligot.
"Vert Blanc es otro nombre para aligot."
En español (y seguramente en todos los idiomas) es el nombre que se le da al calzado femenino con taco aguja ("tacón fino, de 3 a 4 pulgadas de largo"). Proviene del italiano stiletto ("estilete, aguja").
"Yo entiendo que una mujer de sienta una reina usando stiletto; pero ese diseño es insano."
Al margen de que pueda ser un error por accionado, como sugiere john, o un espam de jabón, como dice Danilo Enrique Noreña Benítez, también podría ser un adjetivo para algo que tenga las características de un axión. Al ser este una partícula teórica que explicaría justamente un comportamiento asimétrico dentro de la física cuántica, es posible que en algún texto hayan usado un neologismo como 'axionado' para justificar diferencias de carga, o paridad, o simetría ... que no deberían existir.
"Nobleza obliga. En verdad la etimología de 'axionado' parece venir de la marca del jabón. 😁"
Que no se puede sustentar, insostenible. Se interpreta más como "que no se conserva, mantiene o alimenta".
"De cualquier forma, 'insustentable' suena a neologismo."