S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  15107

 ValorPosición
Posición22
Significados Aceptados151072
Votos conseguidos30667
Votos por significado0.211461
Consultas10521116
Consultas por significado7011461
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 5/19/2024 12:29:58 PM"




Significados ordenados por:

de buenas a primeras
  94

Es una locución que se entiende bastante bien; significa que en cuanto las opciones aparecen como buenas, se las toma inmediatamente. Justamente por esta última característica es que se la empezó a interpretar como "rápido, imprevisto, inesperado".

"...un poeta predominantemente erótico como él, que había hecho todas las declaraciones amorosas de que dejó memoria la antigüedad clásica en versos fácilmente cantables, no podía, de buenas a primeras, decir su amor lisa y llanamente."

Este fragmento contiene algún extracto de de buenas a primeras en www.sinonimosgratis.com 

  
tuje
  122

Forma supuestamente singular de tujes. Ver tuche por etimología.

"Yo anduve con el tuje a cuatro manos y en el rioba fui che pibe de un ñorse... ya está claro que la vida es pa'l que tiene, y el que es pobre no pelecha en buena ley. (Germán Arens)"

Este fragmento contiene algún extracto de tuje en www.cancioneros.com 

  
tujes
  101

Es "traste, culo". En lunfardo tiene el mismo significado que en ídish, y fue traída a América por la inmigración judía. Es la pronunciación de la grafía germanizada tuches para el hebreo תחת ("traste, bajo"). Ver tuche, tuje.

"Mi Jacobo tan querido, vos sí que sos flor de vivo, no me pidas una soga ¡A llorar en sinagoga! Sin esta lata no hay tujes, tampoco engraso mis bujes ¿Acaso estás del tomate? Nadie quiere ya tu shmate. (Arthur Rubinstein)"

  
tuche
  80

Es una transliteración del ídish תחת ("traste, culo"), que en realidad se pronuncia como 'tajas', pero llega al español americano desde la grafía alemana tuches (pr. tujes) traída por la inmigración europea; y en Buenos Aires le quitaron la 's' para hacerla singular 😮 (en fin... ). Ver tuje.

"Creo que al final 'tuche' es más para el diccionario alemán."

  
wacha
  85

Puede ser una consulta para el diccionario quechua, o un femenino de wacho. Ver guacho, huacho.

"Hoy 'wacha' terminó siendo otra variante gráfica."

  
percutar
  119

Variante de la más usada percutir.

"Me parece que 'percutar' es más común cuando se habla de armas."

  
chanchan
  91

Puede ser otra pronunciación para el nombre chimú Chan Chan (sitio arqueológico peruano), o los acordes finales de un tango. Aunque en ambos casos debería ser chanchán.

"Nunca estuve tocando tango en Chanchan."

  
tarazcada
  76

Variante de tarascada, tarazada, atarazcada. Relativo a tarasca.

"Etimológicamente es difícil saber si 'tarazcada' debería ir con 's' o 'z'. Es más una elección de los lingüistas."

  
biyuyo
  135

Significa "dinero", y la etimología está en biyuya; además figura como sinónimo en varias entradas que pueden ser variantes de la misma palabra como billullo, billuyo, también en guita, y hasta en olavere.

"En lunfardo no se usa la forma 'biyuyo'."

  
halvah
  42

Otro versión para helva.

"Je. 'Halvah' me faltó en la lista de trasliteraciones."

  
tirailleur
  60

Es una palabra francesa que se traduce como "tirador, francotirador". Era el nombre para un soldado de avanzada del ejército galo, por lo general proveniente de sus colonias africanas, durante el siglo XX. Además de los clásicos tirailleurs senegaleses, también hubo argelinos, marroquíes, tunecinos y hasta vietnamitas. El origen está en los tiradores de la vanguardia del ejército napoleónico, que disparaban mal, al tuntún; y es una variante de tirailler que proviene de tir ("tiro, disparo").

"La traducción francesa de 'tirailleur' debió ser 'el negro para carne de cañón'. 😒"

  
beige
  81

Es un galicismo para un color, que en español tiene la versión beis ... aunque nadie la usa. Su código hexadecimal es 'F5F5DC'.

"Piernas que lucen, coquetamente, medias de seda de color beige, que hacen más lindos los zapatitos que lucen tus diminutos pies."

Este fragmento contiene algún extracto de beige en www.todotango.com 

  
prêt à porter
  101

Estilo de ropa casual, de uso diario. El nombre es francés dónde prêt à porter (preta porté) significa "listo para llevar puesto".

"Tengo que renovar mi ajuar prêt à porter."

  
depeche mode
  59

No es español, sino francés mal escrito. Dépêche mode ("moda urgente, rápida, ligera") era el nombre de una revista de modas femenina, que sirvió de inspiración para bautizar a la banda pop inglesa Depeche Mode.

"Algún que otro tema de los Depeche Mode me gusta."

  
vert blanc
  45

Es francés, y significa "verde blanco" o mejor "(uva) blanca inmadura". Pero creo que es mejor ver aligot.

"Vert Blanc es otro nombre para aligot."

  
carabinieri
  86

Es italiano, significa "carabineros", que forman parte del Arma dei Carabinieri ("Arma de Carabineros"), un cuerpo de seguridad o gendarmería de Italia.

"Y, no, no hay diccionario italiano."

  
azzurra
  69

Es italiano, un femenino de azzurro ("azul"). Puede estar relacionado con la camiseta, o la hinchada, o la squadra italianas de fútbol, por el color azul que lo identifica.

"No voy a mencionar cualquier espam de una marca 'azzurra'."

  
stiletto
  79

En español (y seguramente en todos los idiomas) es el nombre que se le da al calzado femenino con taco aguja ("tacón fino, de 3 a 4 pulgadas de largo"). Proviene del italiano stiletto ("estilete, aguja").

"Yo entiendo que una mujer de sienta una reina usando stiletto; pero ese diseño es insano."

  
axionado
  61

Al margen de que pueda ser un error por accionado, como sugiere john, o un espam de jabón, como dice Danilo Enrique Noreña Benítez, también podría ser un adjetivo para algo que tenga las características de un axión. Al ser este una partícula teórica que explicaría justamente un comportamiento asimétrico dentro de la física cuántica, es posible que en algún texto hayan usado un neologismo como 'axionado' para justificar diferencias de carga, o paridad, o simetría ... que no deberían existir.

"Nobleza obliga. En verdad la etimología de 'axionado' parece venir de la marca del jabón. 😁"

  
insustentable
  56

Que no se puede sustentar, insostenible. Se interpreta más como "que no se conserva, mantiene o alimenta".

"De cualquier forma, 'insustentable' suena a neologismo."

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed