Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14957 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1026021 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/29/2024 5:02:16 AM"
El cuadrado o marco real es una plantación donde cada plantín está a la misma distancia del otro, y se ve como un cuadriculado, porque 4 plantas siempre parecen ser los vértices de un dibujo cuadrado.
"Para mí, lo de 'cuadrado real' viene de las plantaciones de algún rey."
Es otro nombre para la "carrera del saco", "carrera de embolsados", aunque también puede nombrar a otros juegos donde se utilicen bolsas. Ver saco ("bolsa"). -
"Mientras tanto, otro ejercicio -dice el escamoteador presentando un saquito de tela de colchones.- Vamos á pasar al juego del saco de los huevos, que también se llama de la gallina invisible. (Jean-Eugène Robert-Houdin)"
En realidad se puede entender por sesgo ("error de muestreo") y cognitivo ("relativo a la comprensión y el conocimiento"); pero hoy se llama así a una colección de fallos en la interpretación de un hecho inducidos por preconceptos, tradiciones, paralelismos o simple pereza mental.
"Aprovechar el sesgo cognitivo ajeno también es una herramienta de manipulación y control."
Si bien no es un nombre oficial, es una manera de llamar al Complejo Arqueológico del Gran Shamana, en la provincia de Otuzco, región de La Libertad, Perú.
Usado así en Perú
"Todavía no fui a conocer las Ruinas de Shamana."
Más allá de su significado como frase, río grande también es nombre de varios cursos fluviales en México, EUA, Panamá, Costa Rica, Nicaragua, Brasil, Bolivia, Argentina, Chile, Colombia, Venezuela, Perú, Filipinas, Portugal y España, aunque en algunos casos no es el nombre oficial. También existen regiones llamadas Río Grande como la ciudad y departamento en la provincia de Tierra del Fuego, Antártida e Islas del Atlántico Sur, una comuna en la provincia de Catamarca y una localidad en la provincia de San Luis (Argentina), un pueblo en el departamento de Cochabamba y otro en el departamento de Potosí (Bolivia), una ciudad en el estado de Río Grande del Sur (Brasil), una villa en el estado de Ohio y una ciudad en el estado de Texas (EUA), una localidad en la parroquia de Portland (Jamaica), un municipio y una ciudad en el estado de Zacatecas, una localidad en el estado de Durango y otra en el estado de Oaxaca (México), un corregimiento en la provincia de Coclé y otro en la provincia de Veraguas (Panamá), dos distritos en los departamentos de Ica y de Arequipa respectivamente (Perú), y un municipio en Puerto Rico.
Usado así en Argentina
"Además Río Grande es el nombre de varios filmes."
1º_ 'El Coyote' es el nombre de un pueblo en el municipio de Caborca (estado de Sonora, México).
Usado así en México
"También de un arroyo en la misma región. Ver coyote. 2º_ Personajes varios de literatura, videojuegos, televisión, ... Ver Wile E. Coyote. Aún no fui a conocer El Coyote."
1º_ San Juan puede referirse a varios santos de la Iglesia católica desde Juan, el Apóstol (discípulo de Jesucristo). 2º_ Por alguno de los santos, es el nombre de muchos lugares geográficos como la provincia de San Juan y su ciudad capital, o la localidad en el departamento de Iruya, provincia de Salta, todas en Argentina; o una localidad en la comuna de Dalcahue, Región de Los Lagos, en Chile; o varios distritos en los cantones de Poás y Naranjo, provincia de Alajuela, de La Unión, provincia de Cartago, de Santa Bárbara, provincia de Heredia, y de Abangares, provincia de Guanacaste, todos en Costa Rica; o las parroquias de los cantones de Gualaceo, en la provincia de Azuay, de Riobamba, en la provincia de Chimborazo y de Puebloviejo en la provincia de Los Ríos, en
Ecuador; o un municipio en el departamento de La Paz, Honduras; o las localidades en Ciudad de México y Sinaloa, en México; o localidades de las provincias de Chiriquí, Colón y Veraguas, en Panamá; o varios pueblos en los distritos de Yarinacocha, en la provincia de Coronel Portillo, de San Miguel de Acos, en la provincia de Huaral, de San Juan Bautista, en la provincia de Maynas, y los distritos de San Juan en las provincias de Cajamarca y de Sihuas, todas en Perú; o una provincia de República Dominicana; o varias localidades en Gran Manila y las provincias de Ilocos Sur y Abra, en Filipinas; o localidades en las Baleares, la Coruña, Principado de Asturias, Región de Murcia, Huesca, Guipúzcoa,Tarragona, Cantabria, Pontevedra, Santa Cruz de Tenerife, Galicia, Pamplona, Vizcaya, Valencia y Madrid, todas en España; y además es el nombre de la ciudad capital de Puerto Rico.
Usado así en Argentina
"San Juan también forma parte del nombre de otros lugares geográficos, de ríos y montes."
La República Dominicana es un país caribeño al este de la isla La Española. Su nombre proviene de la denominación Santo Domingo Español o Santo Domingo Oriental, que se usó para diferenciarla de la colonia francesa de Saint Domingue en el oeste de la isla, que luego se llamaría Haití. Ver dominicano.
Usado así en República Dominicana
"En el actual territorio de República Dominicana desembarcó Colón en su primer viaje."
Es el nombre de un volcán inactivo en Hawái. Se considera la montaña más alta del mundo, aunque a diferencia del Kilimanjaro (en Tanzania) que desde su base mide unos 5600 metros, o el Everest (en el Himalaya) que mide unos 5200 metros pero tiene la cumbre más alta a 5850 metros porque su base se encuentra más elevada sobre el nivel del mar, el Mauna Kea mide unos 10? 000 metros desde su base en el lecho oceánico, pero solo son visibles en la superficie los últimos 4200 metros. Suficientes para que en los meses de invierno sus picos se cubran de nieve y por eso en el idioma local su nombre significa "montaña blanca".
"La última erupción del Mauna Kea fue hace unos 5000 años."
La frase «..., que es gerundio» se agrega de manera coloquial a continuación de un verboide en gerundio para apresurar su acción o para incentivarla.
"Espero que nadie lea «¿qué es 'gerundio'?» y encima se le ocurra que hay que responder."
Se dice «poner las maletas en la calle [a alguien]» a "echarlo de un lugar de residencia, expulsarlo del sitio donde vive", aún cuando no haya maletas qué sacarle a la calle.
"Llegué a los mensajes. El primero, ella muy indignada por la voz. «Sé que sale contigo, le voy a poner las maletas en la calle y os vais los dos a tomar por culo». El otro, insultos que por respeto no repetiré. (Manuela García Cano)"
Por la fecha en que fue publicada esta consulta supongo que es una cita de la frase pronunciada por la presidenta de la Comunidad de Madrid Isabel Díaz Ayuso durante la asunción del presidente del gobierno español Pedro Sánchez en noviembre de 2023, cuando este acusó a su predecesor de ocultar un hecho de corrupción que involucraba a Díaz Ayuso. Según entendieron los presentes ella le masculló un «hijo de puta», pero ante la exigencia de una disculpa, confirmó que en realidad había dicho para sí «me gusta la fruta». Por supuesto que a partir de este entredicho ambas frases se consideran sinónimos... de "mala persona".
"A lo mejor ustedes, que ya tragan con todo, harían otra cosa, pero yo para mis adentros, sí, lo dije. Dije «me gusta la fruta». (Isabel Díaz Ayuso)"
En este caso "los cuernos de la luna" (en cuartos creciente o menguante) representan un lugar exageradamente alto, elevado, una posición encumbrada donde se pone figuradamente a alguien. Hay ya publicadas otras versiones menos ajustadas al carácter de "lema" para un diccionario, como poner a alguien en sobre el cuerno los cuernos de la luna, subir a alguien en hasta sobre el cuerno los cuernos de la luna, levantar a alguien hasta sobre el cuerno los cuernos de la luna.
"Esta es una frase que siempre me gustó y nunca me animé a usar."
1º_ Para la RAE esta expresión tiene varias interpretaciones, como "media o calcetín que se usa con el borde superior arrollado o doblado sobre sí" que fue una moda en la Francia del siglo XIX, y en francés se llamó bas roulé ("media enrollada"), que más adelante se tomó como un signo de desprolijidad al vestir, (como una "media caída") y se asoció al "mal aspecto, desaliño, lo que está estropeado y hasta a quien está demente". 2º_ Cuando se habla de un «ojo a la virulé» ya encontramos dos interpretaciones distintas, aunque pueden estar relacionadas con la anterior por lo de "estropeado". En primer lugar tenemos al "ojo golpeado", con el párpado y sobre todo el borde amoratados, lo que hace que al abrirlo parezca que está "rodeado por un virol o virola" (en francés, virolé). En segundo lugar, se dice también del ojo con estrabismo, que está desviado y que vulgarmente se llama "virolo", probablemente como una versión festiva de "virado". Para ambos casos existe la deformación a 'virulé'.
"Hay en el diccionario otras definiciones relacionadas, pero no las enlazo porque tienen algún que otro error."
1º_ Mojín es una ciudad del kraj (región) de Banská Bystrica (Eslovaquia). 2º_ Puede ser un vulgarismo de mohín ("mueca") con influencia de alguna lengua donde la /h/ se pronuncie como /j/.
"Voy a pasear por las calles de Mojín haciendo mohines para ver si algún eslovaco entiende el chiste."
1º_ Diminutivo de pala (en sus varias definiciones). 2º_ Palita es un pequeño pueblo en el municipio de Coxcatlán (estado de Puebla, México). En realidad también es un diminutivo, ya que hasta el año 2013 se llamó Pala, por el náhuatl palle ("lodo negro") + la ("mucha cantidad") que se traduce como "barrial oscuro".
Usado así en México
"Todavía no fui con una palita a levantar barro a Palita."