Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14949 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1024327 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/27/2024 9:01:46 PM"
Es el menaje, los utensilios de mesa para la comida, que se puede extender a los de cocina. Tiene un origen en el latín vas,asis ("vaso"), por su diminutivo vascillum,i ("vasito") que tiene el plural vascilla. Ver vasija.
"Coma en dorada vajilla el príncipe mil cuidados, cómo píldoras dorados; que yo en mi pobre mesilla quiero más una morcilla que en el asador reviente, y ríase la gente. (Luis de Góngora y Argote)"
1º_ Fruto del árbol naranjo. 2º_ Es una forma popular de llamar al color anaranjado, por el de la cáscara del fruto. 3º_ Es un color asociado a la creatividad.
"La naranja cuando nace... nace verde, la esperanza también tiene ese color, la naranja se hace dulce la esperanza... ilusión. (María Luisa Carnelli)"
Del color de la naranja ("fruto del naranjo"). Es el segundo de un espectro iridiscente. Pertenece al grupo de secundarios en la paleta RYB y sus códigos en formatos decimal y hexadecimal son 255,165,0 y FFA500 respectivamente. Se suele llamar 'naranja' al color, pero en realidad esa es la fruta.
"El disco anaranjado del sol poniente que sube tras la copa de arbusto seco, finge un nimbo de oro que se desprende del cráneo amarfilado de un bonzo yerto. (Julián del Casal)"
Es una adjetivación insultante, aunque dependiendo del contexto también puede demostrar admiración. Claramente se intenta ofender a través de la madre, pero terminó como un calificativo para una "mala persona", para alguien dañino en quien no se puede confiar. Ver guacho, bastardo, malparido, ahijuna, hijo de una callejera, higo de fruta, la puta que te parió.
"¡Su hijo era real y estaba en su interior! Esta vez todo saldría bien. Se sentía fuerte, segura de sí misma. Aquel hijo de puta iba a lamentar haber amenazado a su hijo. (Juan Gallardo)"
Mexicanismo como insulto semejante a «hijo de puta» o malparido, tomando a fregada como una "cosa mala, perjudicial, problemática, negativa". Ver hijo.
"-Soy Boromir -y agregué- hijo de la fregada. -Nunca había escuchado de la Fregada -dijo Starkard, quién no entendió mi broma. -Tal vez no fue un guerrero importante -agregó Sigfried quién tampoco lo pilló. (J. R. Spinoza)"
Es una variante como contracción de "hijo de puta". Ver juepucha, hijo de una callejera, hijo de perra.
"-Mira, pequeño hijoputa -dijo-; no sabía que también fueras un ladrón. Sabía que eras un vago, pero por Dios bendito que no sabía que fueras un ratero. (John Fante)"
1º_ Como adjetivo es un insulto, equivale a "malnacido", y está formado por "mal" ("adverbio como indebido, incorrecto") + "parido" ("nacido"). 2º_ Participio del verbo malparir.
"Al tipo que se alzó con parte de mi carro, sujeto malparido hasta los huesos, le deseo la condena eterna de tener tres pesos y una vida llena de catarro. (Tartarin Moreira)"
Es una contracción disimilada del insulto "hijo de puerca (sucia, hembra del puerco)", que sería un eufemismo poco eficiente de "hijo de puta".
"Si, si Martincito, eso yo tengo muchas historias que contar... y si me meto en la hijuepuerca la politiquería, sí que tengo historias. (Michael Balaguera)"
Es un eufemismo de "hijo de puta" usando recursos como la contracción y la disimilación. Además de un insulto se usa mucho en América como exclamación de asombro, de fastidio. Ver pucha.
"¡Si yo no le topo la comba a esta churumbela! Y si me dejan solo me embedoyo más de lo que estoy. ¡Qué campaña esta!... ¡Hijuepucha! (Tomás Carrasquilla)"
Además de las definiciones dadas, es una forma festiva para decir "rasca", "rascabuche" ("pobre, berreta"); que en algunos casos se usa como "reprimenda". Es común en el lunfardo.
"Al final la definición me quedó medio rasqueta."
1º_ Esta palabra no está registrada en el DRAE, pero es común en Murcia España cómo sinónimo de "culo". Parece provenir de "retaguardia", por "la parte posterior", pero "bufa" quizá no sea un sufijo festivo ya que entre sus muchas acepciones hay una para "flatulencia sorda" que la puede asociar mejor al ano. También, como tantas palabras, "bufa" se ha usado para nombrar al "pene", quizá por alguna asociación con su antiguo significado de "vejiga". 2º_ Seguramente gracias a la inmigración murciana, en lunfardo rioplatense también existe pero con otro significado, ya que es un adjetivo para pederasta ("varón homosexual activo"). Esto es por asociación con "bufa" como apócope de "bufarra".
Usado así en España
"La expresión «a tomar por retambufa» es equivalente a la más difundida «a tomar por culo»."
Es una expresión de "alerta, cuidado" que se usaba en el lunfardo y parece un espanglish de take care (teik ker "tené cuidado"). En realidad duró poco, ya que muy pronto se popularizó la versión festiva dequeruza.
"Veinticinco entre barrotes, en Caseros y Ushuaia y en la Penitenciaría baten justo lo que sos, un chitrulo refundido que entre el hampa hiciste sapo. Y vos te la das de guapo, ¡dequera!... pobre de vos. (Mario Battistella)"
"Me cache en Die" es una exclamación muy usada hasta la segunda mitad del siglo XX en el lunfardo rioplatense. Sería una versión eufemística de la imprecación más conocida en nuestro idioma «me cago en Dios».
"Me he vuelto pa' mirar y el pasao me ha hecho reír... ¡Las cosas que he soñao, me cache en die, qué gil! Plantate aquí nomás, alma otaria que hay en mí. (Enrique Santos Discépolo)"
Discurso incoherente o falaz. Del italiano zannata ("habla de los zanny, bufones o payasos"). No es un origen lunfardo, pero se usa mucho en el Río de la Plata.
"-Y después me tocó hablar a mí y le conté una sanata a Perón. -Dijo Mario Eduardo Firmenich, y Horacio González creyó que no había oído bien. (Martín Caparrós)"
En lunfardo se dice que algo es "piola" cuando es astuto, conveniente, tranquilo, o le cabe alguna valoración positiva. El origen está en una regresión de la palabra "piolín", que es una "piola más delgada", pero como pertenece al lunfardo rioplatense la voz está modificada a través de dos recursos: la disimilación festiva y el vesre. "Piolín" es la forma vésrica de "limpio", y entre los delincuentes, "estar limpio" significa carecer de prontuario, no tener entradas en la policía. Entonces, un piolín (más tarde "un piola" por similitud fonética con el cordel) es alguien lo bastante habil para no ser fichado, y que por no tener antecedentes policiales, si lo detenían por sospecha podía estar tranquilo ya que seguramente iba a ser liberado. De allí el sentido favorable que tiene el adjetivo.
"Y yo los miro sin querer mirar, enciendo un faso para despistar, me quedo piola y empiezo a pensar que no hay que pescar dos veces con la misma red. (Charly García)"
1º_ Forma pronominal para una inflexión del verbo cansar. Ver verbos/cansá, lo (pronombre). 2º_ Puede ser también una pronunciación vulgarizada de cansarlo, como el anterior pero usando el infinitivo.
"«Hugo, empezá a hablar y no parés hasta que me veas volver de la reunión [con Tabaré Vázquez]. ¡Cansalo a Bush!», fue el susurro de Kirchner al bolivariano. (Gustavo Sylvestre)"