S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de furoya



furoya
  15027

 ValorPosición
Posición33
Significados Aceptados150273
Votos conseguidos26688
Votos por significado0.1811461
Consultas10357706
Consultas por significado6911461
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de furoya a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 5/8/2024 10:57:42 AM"




Significados ordenados por:

rampar
  33

Es un verbo con origen en el adjetivo 'rampante', como tomar esa actitud o postura, pero también al hecho de trepar o arrastrarse ayudándose con las manos a modo de garras.

"Llegó hasta el muro de la ventana abierta hacia el patio florido y casi escapándose a nuestras manos pretendió rampar, en equilibrio imposible, la pared austera que daba acceso a la ventana. (Agustín Loera y Chávez)"

  
melaminizar
  33

Recubrir o combinar con melamina.

"No me parece que el verbo melaminizar se use mucho."

  
sobrecalificar
  42

Se dice cuando alguien tiene más conocimientos, título y/o méritos de los necesarios para una tarea.

"A veces sobrecalificar para un puesto de trabajo es una desventaja."

  
enrobinar
  57

Herrumbrar, cubrir con óxido o robín. Se usa más como pronominal.

"Si lloviese como Dios manda, para la tierra y las cosechas, para el viñedo y el olivo, no para el cauce que se desmanda, no para enrobinar las flechas, no para emborronar lo que escribo. (Ramón de Garciasol)"

Este fragmento contiene algún extracto de enrobinar en educalingo.com 

  
a pan y manteles
  47

De garrón, vivir en casa ajena sin aportar en nada. Hace referencia a la hospitalidad que se ofrece. Ver tener a pan y manteles, a pan y cuchillo, a mesa y mantel.

"No se ha contentado con jugarme el dinero ni con venderme las alhajas ... Está amancebado a pan y manteles dos años ha y no deja mozuela que no solicita."

  
salir del cascarón
  113

Esta locución refiere a la situación real de un animal (especialmente un ave) que rompe la cáscara del huevo donde se gestó para nacer, y la compara con alguien que sale de su zona de confort, del ámbito o situación en que está encerrado, para enfrentar algo más amplio, una nueva vida.

"... observó a los dos polluelos sin plumas, y el pico del que hacía esfuerzos por salir del cascarón. Al fin el huevecillo se partió en dos y apareció el pajarillo desplumado. (Fernando Bermúdez Cristobal)"

  
cantar bingo
  50

1º_ Esta expresión tiene un sentido literal en el juego del bingo o lotería de cartones, ya que se canta o grita ¡Bingo! cuando se llenan todos los números del cartón propio. 2º_ Tiene un sentido figurado para expresar que se obtuvo una victoria relacionada con la suerte, cuando se encuentra algo a pesar de las pocas probabilidades de hallarlo. 3º_ Otra interpretación más cercana a la ironía es para expresar hartazgo o saturación por algo, como si la situación, la paciencia, ya estuviesen colmadas, comparándolas con el cartón lleno. Ver embolar.

"Los bingos se llenan de gente porque cuando te falta un número para cantar bingo el corazón te late con fuerza. (Marc Fontbona)"

  
cartón lleno
  59

Es una expresión usada en el juego de lotería de cartones o bingo, justamente cuando se gana al completar todos los números del cartón. Tiene un sentido figurado -o dos- al igual que "cantar bingo", pero se usa menos como "conseguir algo por suerte" y mucho más para "situación que supera lo tolerable"; quizá como un eufemismo por «bolas llenas». Ver embolar.

"Lo único que le faltaba, cantó bingo y cartón lleno. Se miró la planta del pie descalzo embarrada de mierda blanda y como pudo corrió hasta el primer cuadrado de pasto que encontró. (Naty Menstrual)"

  
político
  41

Relativo a la política. El español lo toma del latín politicus, pero el origen es griego de πολιτικος (politikós "relativo a la ciudad o Estado, a su gobierno o administración"), formado por πολις (polis "ciudad, Estado") + ικος (-ikos "relativo a").

"Mi político, mi alumno político en la sociedad será un hombre que pretenderá conquistar la felicidad mediante la industria. (Roberto Arlt)"

Este fragmento contiene algún extracto de político en www.cervantesvirtual.com 

  
orgasmo
  66

Culminación o clímax que produce el placer sexual. Del griego οργαω (orgao "deseo con furor"). Ver chiqué.

"...como querrían que se escucharan su verde gratitud y su orgasmo nutricio y que el alambrado recogiera sus púas ya que por fin sería nuestra y una... (Mario Benedetti)"

Este fragmento contiene algún extracto de orgasmo en www.santafe.com.ar 

  
amorfo
  91

Se dice de lo "que no tiene forma, función o estructura organizadas". Se usa en química para describir "materia con partículas desestructuradas", diferente a los cristales que son ordenados y bien definidos. En sentido figurado es "sin carácter ni personalidad". Tiene origen griego como αμορφος (ámorfos "sin forma, sin función").

"...era una criatura viviente con dos ojos llameantes que me miraron desde el centro de algo amorfo representando el símbolo y el testimonio de todo el mal y la siniestra corrupción. (Arthur Machen)"

Este fragmento contiene algún extracto de amorfo en www.wattpad.com 

  
itífalo
  79

1º_ El 'itífalo' es un amuleto usado en la antigüedad por griegos y egipcios para protegerse de males como la envidia. El nombre en griego está formado por las voces ιθυς (íthys "recto, erguido") y φαλλος (phallós "pene"), ya que tenía la forma de un pene en erección. 2º_ Es también uno de los epítetos de Príapo (dios de la fertilidad) y una calificación para Hermes en sus primeras versiones.

"Originalmente, los cornicellos se parecían al itífalo, pero derivó al cuerno retorcido, que tiene que tener una punta fina para alejar al mal de ojo. (Begoña Beneito Luhema)"

  
topónimo
  69

Es un nombre referido a un lugar geográfico. Del griego τοπος (topos "lugar") + ονομα (onoma "nombre").

"Estoy pensando en un topónimo para poner de ejemplo, pero hay tantos que no puedo elegir ninguno."

  
webear
  85

Es un neologismo que une web con huevear, y sería "perder el tiempo navegando en la internet".

"Para no webear, yo me entretengo definiendo palabras por aquí."

  
desobjeto
  50

¿Inflexión del verbo ❌desobjetar ("quitar una objeción")? La verdad es que si no es portugués, en español sería un engendro que se usa por "un ser al que se deja de tratar como un objeto". Ver objetar.

"Ahora falta que consulten por ❌'ensujeto'."

  
bozalandia
  54

Otro neologismo inventado por los negacionistas, en este caso para ridiculizar el uso masivo de cubrebocas en alguna región, comparándolos con bozales. Apareció durante la pandemia de covid-19, cuando en muchas ciudades se hizo obligatorio cubrirse la boca y la nariz en lugares públicos. Ver sufijo -landia ("lugar, región").

"Creo que esto de 'bozalandia' apareció primero en una ciudad española."

  
cochinet
  89

En Argentina fue un neologismo despectivo (junto con el otro invento periodístico ñoquicet) para criticar al Conicet ("Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas"). Ver cochino, y ya que estamos también ñoqui (lunfardo); por alguna omisión ver El Cochinet.
Usado así en Argentina Usado así en Argentina

"No es un insulto muy lucido, aunque tampoco viene de alguien con muchas luces."

  
edredoning
  86

Ni siquiera es espanglish, es un invento televisivo que usan en un reality show para nombrar a una relación sexual que se practica bajo un edredón. El objetivo es que la situación se interprete claramente en cámara, pero que no viole las normas de moralidad para el programa de televisión. Ver big brother.

"Si no me equivoco, esto de 'edredoning' lo inventaron en España."

  
súper-8
  31

Versión en español del formato de película super-8, que es el nombre ya instalado en todo el mundo.

"Creo que 'súper-8' es ortográficamente correcto, pero carece de sentido al ser una marca o modelo."

  
hispano-portugusa
  65

Seguro es un error por el femenino del compuesto hispano-portugués, que podría ser hispanoportugués.

"Ya no alcanza poner gratuitamente entradas en femenino, también hay que escribirlas mal."

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed