Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 2 | 2 |
Significados Aceptados | 15107 | 2 |
Votos conseguidos | 3066 | 7 |
Votos por significado | 0.2 | 11461 |
Consultas | 1051799 | 6 |
Consultas por significado | 70 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 5/19/2024 9:04:53 AM"
No es español, quizá portugués. Si existiera sería "algo que no tiene falencias". Supongo.
"Si alguien inventó eso de 'infalente', habrá que ver qué quiso decir, y si se justifica."
Evidentemente no es español. Lo primero que se me cruza en la cabeza es que pueda ser ruso, donde шово (yovo) sería "puntada, costura, muestra, exhibición". Pero habría que saber de dónde lo sacaron, y consultar en el diccionario respectivo; porque hasta puede ser una mala escritura del inglés para "empujar, introducir".
"Si no es por los nick, 'shovo' no se ve en español."
Ver hacer, pija. Ver hacer mierda.
"Otra versión que usa palabras malsonantes para graficar algún 'hecho desagradable'."
Arruinar, romper, lastimar. Es una forma de decir "cagarla". Ver mierda, cagar, hacer pelota, hacer concha, hacer teta, hacer pija.
Este fragmento contiene algún extracto de hacer mierda en www.slideshare.net"... Adjetivo calificativo: Sos una mierda. Momento de escepticismo: No te creo una mierda. Deseo de venganza: Lo voy a hacer mierda. Accidente: Se hizo mierda. Efecto visual: No se ve una mierda. ... (Roberto Fontanarrosa)"
Es una versión en femenino de «colgar de las pelotas», más usada para las acepciones de "usar a alguien para obtener fama" y "tener algo o alguien pesado a quien mantener". Para la acepción del "castigo" se usa más «colgar de los pezones».
"En la mayoría de estos casos 'colgar' se usa en pronominal."
Es una versión de «colgar de las pelotas» (como castigo) que se usa dirigida a una mujer.
"Aún sabiendo que es una exageración absurda, hay que tener mucha confianza para decirle en broma a una mujer 'te tendrían que colgar de los pezones'."
Una versión de colgar de las pelotas. Ver cojones.
"Me parece que 'colgar de los cojones' sirve para todas las acepciones."
Eufemismo para evitar la frase «colgar de las pelotas» (en su acepción de "castigo").
"Decir 'colgar de las pestañas' está entre la fineza y el absurdo."
1º_ Gentilicio de la Federación de Rusia, relativo a ese país y a su lengua donde de escribe русский (russkiy). 2º_ En lunfardo es una manera de nombrar a un judío por su ascendencia, aunque no sea religioso practicante. El origen está en el pogromo de comienzos del siglo XX en Rusia, cuando muchos miembros de la colectividad huyen a América y se instalan en Buenos Aires. Como traían documentos rusos, se los asoció popularmente a ese imperio, aún cuando ellos seguían manteniendo su idiosincrasia, diferente de la del pueblo ruso. Ver también moishe, ídish.
"A la colectividad judía porteña le costó muy caro el apodo de 'rusos' durante la Semana Trágica; especialmente con los grupos violentos e ignorantes de derecha que supusieron que eran ... comunistas. 😒️"
Es una forma coloquial de llamar al judío practicante, muy respetuoso de sus tradiciones. Lo usa la misma colectividad, pero también lo tomó el lunfardo donde se generaliza a cualquier judío. Proviene del hebreo o el íddish מֹשֶׁה (Moshé, "Moisés" profeta también reconocido por el cristianismo y el islamismo), como un apócope de "móishele". Ver ruso (lunfardo).
"'¿No sos hijo de Dios? ¡Dale, salvate! ¿Sos el rey de los moishes? Descolgate. ¿Por qué no te bajás? Andá, che, guiso.' Jesús ni se mosqueó, minga de bola, y le dijo al buen chorro, 'estate piola que hoy zarparás conmigo al para"
1º_ Rasgadura, descascarado en la pintura. 2º_ Que escorcha o molesta demasiado. Se usa en lunfardo. Ver escorchar.
"Mi vecina tiene un perro muy escorchón."
Se usa mucho en lunfardo por "molestar, importunar". Tomado del italiano scocciare (scochiare "romper o cascar huevos"). Ver romper la paciencia, hinchapelotas, huevos al plato.
Este fragmento contiene algún extracto de escorchar en www.kboing.com.br"No tenés otros amigos en la vida pa' poderlos escorchar? Ya te encuentro en el café, y en la comida no sé cómo disparar."
1º_ Tejido generalmente de origen textil, aunque el término se usa para cualquiera con similares características, sea sintético o de alambre; inclusive para las redes de origen animal como la tela de araña. Proviene del latín tela,ae, originado en el verbo texere ("tejido, trenzado"). 2º_ En lunfardo es "dinero, fortuna", quizá una disimilación por teca.
Este fragmento contiene algún extracto de tela en www.todotango.com"Él, que había sido un liso bien cheronca, un caferata de tapín y escuela, perdió su cancha laburando, ¡oi'dioca!, de colchonero y refilando tela."
1º_ '-teca' es un sufijo griego que señala una colección, un gabinete para guardar objetos valiosos. Proviene de θηκη (théke, "armario, caja"). 2º_ Relicario, específicamente el que guarda reliquias. 3º_ En los hongos, es la célula que genera o contiene esporas. 4º_ Árbol verbenáceo (Tectona grandis) originario de Oriente. 5º_ En lunfardo es "dinero, generalmente en una cantidad determinada". Es posible que venga del inglés stock ("reunión de bienes negociables"), pero resulta más creíble un origen italiano como steca ("astilla", que en lunfa también se usa para llamar al dinero) y hasta puede ser una asociación con "una parte del palo (millón, mucho dinero)".
Sinónimos de teca son billuyo biyuya mango guita meneguina tarasca
"Yo de pibe me juntaba con poetas que tenían más respuestas que preguntas, y aunque había poca suerte y menos teca, no faltaban las botellas y las musas."