S Logo
 Diccionario
 Abierto y colaborativo
 Página principal

Diccionario abierto de Español de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3856

 ValorPosición
Posición88
Significados Aceptados38568
Votos conseguidos29147
Votos por significado0.769603
Consultas7662869
Consultas por significado1999603
Feed + Pdf Sigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este feed usando cualquiera de los lectores de feed gratuitos existentesSigue las actualizaciones del diccionario de Felipe Lorenzo del Río a traves de este pdf usando cualquiera de los lectores de pdf gratuitos existentes

"Estadísticas actualizadas el 5/1/2024 2:05:05 AM"




Significados ordenados por:

carpe diem memento mori
  413

Son dos expresiones distintas del latín. Carpe diem pertenece a la oda 11 de Horacio. El verso completo dice: carpe diem, quam mínimum crédula póstero: aprovecha el día, que el futuro es incierto. Aunque el trasfondo literario de Horacio es epicureísta, en la expresión no hay una invitación explícita al placer, como sí sucedió en el Renacimiento. Tanto en la Edad Media como en el Barroco y el Romanticismo el referente es la fugacidad de la vida, que también se repite en la otra expresión: memento mori: recuerda que has de morir, cuyo origen probable está en la costumbre romana de decírselo a los generales que entraban victoriosos en Roma. Aunque según el testimonio de Tertuliano, lo que el esclavo decía al general victorioso era: Réspice post te! Hominem te esse memento!: Mira hacia atrás! Recuerda que eres un hombre (y no un dios).

  
capio
  273

Capio es también un verbo latino enunciado así: capio capis cápere cepi captum, que significa tomar, coger, capturar, apoderarse de y también comprender, captar mentalmente. Una frase del evangelio decía: qui potest capere, capiat: el que pueda entender, que entienda.

  
epitimo
  229

epitimo está incorrectamente escrita y debería escribirse como "epítimo" siendo su significado:
Epítimo: Del prefijo griego epi: sobre, encima de y de thymos thymou: tomillo. Planta herbácea de la familia de las convolvuláceas parásita del tomillo, la alfalfa, la ortiga, el trébol, la aulaga o las leguminosas; no tiene clorofila, pero sí propiedades medicinales. Linneo la llamó cuscuta epiphytum. Popularmente se la conoce por infinidad de nombres: anillos, azafranillo, barbas de raposo, de ajedrea, de capuchino, de cuco, de hisopo, cabellos de tomillo, de monte, coscuta, manto de la Virgen, pitiminí, pelillo, tiña, barba de la cotolla (tojo).

"Si el epítimo se desarrolla mucho puede ahogar a la planta huésped u hospedadora"

  
muerdago
  242

muerdago está incorrectamente escrita y debería escribirse como "muérdago" siendo su significado:
Planta arbustiva semiparásita de la familia de las lorantáceas que crece sobre diferentes árboles, como la encina o el roble. En la cultura celta fue considerada mágica y venerada como un remedio universal para cualquier enfermedad. Los druidas hacían sus ritos bajo alguna encina o algún roble que tuviera muérdago. Es diurética, hipotensora y potenciadora de sistema inmunológico, pero tóxica a dosis altas por la viscotoxina. Su nombre científico es viscum album, aunque popularmente se la conoce por muchos nombres: almuérdago, almuérzago, amuérgano, arfueyo, apositoria, liga de roble, guizne, marojo, cino, visco, visco quercino, visque, ramillo de la suerte...

"El muérdago actualmente es una planta protegida y en peligro de extinción"

  
papalotl
  356

palabra de la lengua náhuatl que significa mariposa

  
matlaktli wan nawi totome
  268

Expresión del náhuatl, lengua de las culturas tolteca y azteca que cuenta en la actualidad con unos dos millones de hablantes en México y Usa, lengua musical y de fonética difícil para los españoles. A mí el sonido tl, muy frecuente en el náhuatl, me recuerda el canto de nuestra cigüeña. Matlaktli significa diez, wan es la conjunción copulativa y, nawi significa cuatro y tototl, pájaro, en plural totome. Por tanto la expresión significa catorce pájaros

  
homogenizar
  291

homogenizar está incorrectamente escrita y debería escribirse como "homogeneizar" siendo su significado:
Del griego homos home homon: semejante, parecido, común y genos geneos: género, familia, origen. Hacer semejante lo que es distinto, transformar en parecidos elementos desiguales, igualar, estandarizar, uniformar.
Antónimos de homogenizar son  distinguir diferenciar separar hacer heterogéneo

  
concepto
  321

concepto está incorrectamente escrita y debería escribirse como "concepto de noticia política" siendo su significado:
Una noticia es política cuando trata de las cosas comunes, de lo colectivo, de las cosas de la polis o el estado; así lo entendían los antiguos griegos que discutían en el ágora de todo lo colectivo, fueran leyes, cuestiones filosóficas, comerciales o religiosas. La política así entendida es el arte de la conviviencia. También puede entenderse como estrategia para conseguir el poder del estado , poder que unos usan para intentar una sociedad más igualitaria en bienestar, riqueza, educación, en derechos y deberes y otros no, pero aparentando que sí.

  
intrasicologico
  275

intrasicologico está incorrectamente escrita y debería escribirse como "intrasicológico" siendo su significado:
Término de etimología mixta grecolatina, no reconocido en el Diccionario, del prefijo latino intra-: dentro, dentro de y del griego psyké psykés: siquismo, psique, alma: Todo lo relativo al ámbito del siquismo y de la sicología, lo que está dentro del siquismo y del mundo de la sicología, entendida como estudio del siquismo y como estudio del comportamiento.

  
ladino
  349

1-Idioma retorrománico hablado en el norte de Italia en torno a los alpes dolomitas. 2- Castellano antiguo del siglo XV hablado por los sefarditas o sefardíes, descendientes de los judíos expulsados de España por los Reyes Católicos en 1492. 3- Sefardí, sefardita, sefaradita (de Sefarad, España o mejor la península ibérica para los judíos). 4- Persona astuta sagaz y desconfiada. 5- mestizo hispanizado de América Central

  
salud pública
  201

Bienestar físico y síquico colectivo, de todos los ciudadanos, que debe garantizar la sanidad pública, que pagamos todos con nuestros impuestos. La sanidad privada no puede sustituir a la pública. Puede atender a los que quieran pagarla, pero no debe imponerse a los que no la quieran. En todo caso debe ser una servicio social antes que otra cosa. La sanidad pública también es un servicio social pero gratuito y disponible para todos. También es cierto que todos debemos contribuir con nuestros impuestos a pagar los servicios públicos, tanto si los queremos usar como si no.

  
piloga
  311

Neologismo que significa actividad gimnástica que combina el yoga y el pilates; otros también dicen piyo o yogalates o yogilates o yogates.

  
paihuano
  350

También Paiguano, localidad chilena de algo más de 4.000 habitantes en el valle y provincia de Elqui, a unos 500 kms al norte de Santiago, que viven del turismo y la agricultura. En esta zona nació, vivió y descansa Gabriela Mistral. La comuna montañosa de Paihuano saltó a los medios en 1998 porque, según muchos testigos, un ovni se estrelló contra el cerro las Mollacas, hecho que se silenció y ocultó por el ejército que recogió los restos y que muchos consideran el Roswell chileno.

"Ahora Chile es una democracia, ¿por qué no se investiga lo que sucedió en Paihuano?"

  
tener los dedos engarinidos
  246

tener los dedos engarinidos está incorrectamente escrita y debería escribirse como "tener los dedos engariñidos" siendo su significado:
Locución verbal asturleonesa: Tener tanto frío en las manos en los crudos inviernos de la zona asturleonesa que no se pueden juntar los extremos de los dedos, a lo que se llama hacer el huevo con la mano. También se dice estar enturunado, tan pasmado o aterido de frío que no se sienten los dedos.

  
mañana pasado
  207

mañana pasado está incorrectamente escrita y debería escribirse como "pasado mañana" siendo su significado:
Adverbio de tiempo que designa el día posterior a mañana, de hoy en dos días.

"Pasado mañana es lunes 1 de febrero y el día siguiente la candelaria y el siguiente San Blas y por San Blas cigüeña verás y si no la vieres año de nieves"

  
tridiadico
  217

tridiadico está incorrectamente escrita y debería escribirse como "triádico" siendo su significado:
Relativo o referente a la tríada, estructura de distinto tipo de tres elementos relacionados que pueden ser personas o cualquier otra cosa, estructura muy propia de la cultura occidental, que tiene una función organizativa del conocimiento, de la religión, de la sociedad, de la filosofía, la ciencia y de casi todo: Pondré algunos ejemplos: La trinidad cristiana, los tres estamentos sociales de Platón y del antiguo régimen, los tres reinos de la naturaleza, los tres estados de la materia, la tríada dialéctica de tesis, antítesis y síntesis, los tres poderes del estado, la tríada semiótica de Peirce, las tres parcas, las tres gracias, las tres furias, la tríada hindú: Brahma, Visnú y Siva, la tríada mexica: Huitzilopochtli, Tezcatlipoca y Quetzalcoatl, los lemas triádicos: pan, tierra y libertad, libertad, igualdad y fraternidad, injusticia, conciencia, lucha, etc.

"Además del pensamiento triádico, existen otras formas monádicas, diádicas y cuatriádicas."

  
circlip
  280

Anglicismo, acrónimo de circle y clip (círculo y pinza): anillo de seguridad o anillo Seeger, arandela partida con un agujerito en los extremos para sujeción de alguna pieza en artefactos mecánicos como en las cerraduras de las puertas. Este anillo de seguridad o elástico solo puede ser insertado o extraído mediante alicates circlip que actúan como una pinza inversa: al cerrar atrás abren adelante.

"Los alicates circlip se pueden adquirir en las grandes superficies de bricolage."

  
externalizar
  242

Eufemismo inventado por los partidos de derechas para no decir privatizar algún bien o propiedad pública tratando de acallar así su mala conciencia. En esta crisis que han creado los poderosos, la derecha suele decir que la solución está en privatizar bienes públicos como la sanidad, la educación, el agua y hasta las funerarias, es decir, cualquier negocio rentable que comprarán aquellos a los que representa . Lo que da pérdidas o se ha arruinado por la crisis, eso, se colectiviza.

"La derecha suele poner en marcha, como tonta que es, la ley del embudo: para mí lo ancho, para tí lo agudo"

  
alheli
  396

alheli está incorrectamente escrita y debería escribirse como "alhelí" siendo su significado:
Del árabe hispano, es el nombre popular de varias plantas de diferentes familias. La más utilizada en la jardinería española es el erysimum cheiri de la familia de las brasicáceas en cuya flor predominan el amarillo, el rojo o el púrpura. Linneo la llamó cheiranthus cheiri y popularmente también la llaman alelí amarillo, alkeirí, clavelina, queyri, jasmín amarillo o violeta amarilla.

  
rebotilludo
  234

Es un adjetivo del asturleonés que se aplica a objetos como las piedras que tienen forma redondeada e irregular, no plana y que por esto tienen mal asiento. Al hacer una pared nadie quiere las piedras rebotilludas porque asientan muy mal y es difícil encajarlas y ensamblarlas con las demás.

  






Sigue a www.significadode.org en Facebook  Sigue a www.significadode.org en Twitter  Sigue a www.significadode.org en Google+  Sigue a www.significadode.org en feed